ويكيبيديا

    "à la reprise de la session de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الدورة المستأنفة
        
    • في دورتها المستأنفة لعام
        
    • وفي الدورة المستأنفة
        
    • إلى دورتها المستأنفة لعام
        
    • إلى الدورة المستأنفة
        
    • عن الدورة المستأنفة لعام
        
    • خلال دورتها المستأنفة لعام
        
    • أثناء الدورة المستأنفة
        
    • استئناف دورة
        
    • خلال الدورة المستأنفة
        
    Ayant examiné les vues exprimées sur ces questions par les Etats Membres à la reprise de la session de la Première Commission, UN وقد نظرت في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل،
    La question du financement des activités opérationnelles a été examinée à la reprise de la session de l'Assemblée générale, tenue du 20 au 24 juin 1994. UN وقد جرى النظر في موضوع تمويل اﻷنشطة التنفيذية في الدورة المستأنفة للجمعية العامة التي عقدت في الفترة من ٢٠ إلى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    i) Hague Appeal for Peace présentera une nouvelle demande au Comité à la reprise de la session de 2000; UN `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛
    à la reprise de la session de 2000, le Comité avait exprimé les mêmes préoccupations. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 2000، أعربت اللجنة عن الشواغل نفسها.
    Faute de temps, le Comité a reporté à la reprise de la session de 2002 les demandes des organisations suivantes : UN 53 - نظرا لضيق الوقت، أرجأت اللجنة النظر في الطلبات التالية إلى دورتها المستأنفة لعام 2002:
    À sa session de 1999, le Comité était saisi d'une lettre de cette organisation demandant que l'examen de sa demande soit reporté à la reprise de la session de 1999. UN وفي دورتها لعام 1999، كان معروضا عليها رسالة واردة من شبكة نساء إسرائيل تطلب إرجاء النظر في طلبها إلى الدورة المستأنفة للجنة لعام 1999.
    * Le présent document est une version préliminaire du Rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de son groupe de travail à la reprise de la session de 2005, tenue au Siège de l'Organisation du 4 au 8 avril. UN * هذه الوثيقة نسخة مسبقة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل عن الدورة المستأنفة لعام 2005 المعقودة في مقر الأمم المتحدة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005.
    Note sur l'examen des questions en suspens transmise pour examen par le Conseil à la reprise de la session de 2006 du Comité (E/C.2/2007/CRP.3) UN مذكرة بشأن مناقشة المسائل المعلقة المحالة من المجلس لكي تستعرضها اللجنة خلال دورتها المستأنفة لعام 2006 (E/C.2/2007/CRP.3)
    La délégation coréenne espère que de sensibles progrès seront réalisés dans ce domaine à la reprise de la session de la première réunion extraordinaire de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Montréal en janvier 2000. UN وقال إن وفده يأمل أن يتم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق ذلك، في الدورة المستأنفة لﻹجتماع الاستثنائي اﻷول لمؤتمر اﻷطراف المقرر عقده في مونتريال في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠.
    Elle appelle tous les États participant aux négociations, à poursuivre leurs efforts en vue de conclure un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques à la reprise de la session de la première réunion extraordinaire de la Conférence des Parties à la Convention, en janvier 2000. UN ويدعو جميع الدول المشتركة في المفاوضات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إبرام بروتوكول بشأن السلامة اﻹحيائية في الدورة المستأنفة لﻹجتماع الاستثنائي اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠.
    La question du financement des activités opérationnelles a été examinée à la reprise de la session de l'Assemblée générale, tenue du 20 au 24 juin 1994. UN وقد جرى النظر في موضوع تمويل اﻷنشطة التنفيذية في الدورة المستأنفة للجمعية العامة التي عقدت في الفترة من ٢٠ إلى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    L'organisation < < Tupaj Amaru > > a été priée de présenter un rapport pour répondre aux questions formulées par le représentant des États-Unis, qui serait examiné à la reprise de la session de 2003. UN 5 - وطلب من المنظمة غير الحكومية أن تقدم تقريرا ترد فيه على أسئلة وفد الولايات المتحدة لاستعراضه في الدورة المستأنفة لعام 2003 وهو التقرير الوارد أدناه.
    52. Le Secrétariat de l'ONU a indiqué au secrétariat de la Convention que la situation en ce qui concernait le financement de ses services de conférence était imprécise et qu'il avait l'intention de porter cette question devant la Cinquième Commission à la reprise de la session de l'Assemblée générale. UN 52- وأبلغت الأمانة العامة للأمم المتحدة أمانة الاتفاقية أن حالة تمويل خدمات مؤتمرات الاتفاقية يكتنفها الغموض، وأنها تعتزم إثارة هذه المسألة أمام اللجنة الخامسة في الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    En ce qui concerne les actes d'exploitation et de violence sexuelles, de nombreuses délégations ont déploré que le modèle de mémorandum d'accord n'ait pu faire l'objet d'un consensus à la reprise de la session de 2006, en particulier en ce qui concerne la définition des responsabilités en matière d'investigations. UN 14 - وفيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، أعربت وفود عديدة عن الأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مذكرة التفاهم النموذجية في الدورة المستأنفة لعام 2006، لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية عن التحقيقات.
    i) Hague Appeal for Peace présentera une nouvelle demande au Comité à la reprise de la session de 2000; UN `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛
    à la reprise de la session de 1999, le Comité avait réexaminé ses méthodes de travail dans le but de les améliorer. UN 50 - في دورتها المستأنفة لعام 1999، نظرت اللجنة في أساليب عملها بغية زيادة تحسينها.
    La demande de la délégation vietnamienne ayant été généralement bien accueillie, le Comité avait décidé de demander que le Parti radical transnational présente, à la reprise de la session de 2002, un rapport spécial sur ses activités et sur l'incident qui avait suscité la plainte de la délégation vietnamienne. UN وفي ضوء التأييد العام لطلب الوفد الفيتنامي، قررت اللجنة أن تطلب من الحزب أن يعد تقريرا خاصا عن أنشطته والواقعة التي أثارت شكوى الوفد الفيتنامي ويقدمه إليها في دورتها المستأنفة لعام 2002.
    à la reprise de la session de la cinquième Conférence d'examen, en 2002, les États parties ont réussi à mettre de côté leurs divergences et à établir un programme de travail pour 2003 à 2005, sur plusieurs sujets liés à une meilleure application de la Convention. UN وفي الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي الخامس لأطراف الاتفاقية في عام 2002، نجحت الدول الأطراف في تنحية خلافاتها من أجل وضع برنامج العمل للفترة من 2003 إلى 2005، الذي تعمل من خلاله بشأن مجموعة من المواضيع المحددة المتصلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    à la reprise de la session de 2002, le représentant du Viet Nam a déclaré qu'il n'était pas satisfait du rapport du Parti radical transnational, et demandé à cette organisation de présenter des excuses officielles et de s'engager par écrit à ne plus accréditer la MFI à l'avenir, à quelque réunion du Conseil que ce soit. UN 34 - وفي الدورة المستأنفة لعام 2002، ذكر ممثل فييت نام أنه لم يقتنع بالمعلومات الواردة في التقرير الذي قدمه الحزب الراديكالي عبر الوطني وطلب إليه أن يقدم اعتذارا والتزاما خطيين بعدم تفويض مؤسسة مونتانيار الموحدة للمشاركة في أي اجتماع من اجتماعات المجلس في المستقبل.
    Faute de temps, le Comité a reporté à la reprise de la session de 2002 les demandes de reclassement des organisations suivantes : Association internationale de sociologie UN 60 - ونظرا لضيق الوقت، أرجأت اللجنة طلبات إعادة تصنيف المنظمات غير الحكومية التالية إلى دورتها المستأنفة لعام 2002:
    En raison des délais impartis, le Comité n'a pas examiné les demandes présentées par les organisations suivantes, qui ont été reportées à la reprise de la session de 2000 : UN 45 - ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة المنظمات التالية التي أجل النظر في طلباتها إلى الدورة المستأنفة لعام 2000:
    Aussi la délégation coréenne appuie-t-elle sans réserve l'approbation par le Quatrième Commission des propositions, recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix et de son Groupe de travail à la reprise de la session de 2005 (A/59/19/Add.1). UN لذا فإن وفدها يؤيد بالكامل تأييد اللجنة الرابعة للمقترحات والتوصيات والاستنتاجات التي يحويها تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل عن الدورة المستأنفة لعام 2005 (A/59/19/Add.1).
    Note sur l'examen des questions en suspens transmise pour examen par le Conseil à la reprise de la session de 2007 du Comité (E/C.2/2008/CRP.4) UN مذكرة بشأن مناقشة المسائل المعلقة المحالة من المجلس لكي تستعرضها اللجنة خلال دورتها المستأنفة لعام 2007 (E/C.2/2008/CRP.4)
    En raison de ces préoccupations, les États-Unis souhaitent qu'il soit décidé, par consensus, de classer la demande de l'organisation à la reprise de la session de 2014 du Comité. UN ونظرا لهذه المخاوف، تود الولايات المتحدة اتخاذ قرار بتوافق الآراء بإغلاق ملف الطلب الذي قدمته المنظمة أثناء الدورة المستأنفة للجنة لعام 2014.
    Il est donc impératif que tous les pays réaffirment leur volonté politique et prennent d’urgence les mesures nécessaires pour adopter le protocole à la reprise de la session de la Conférence des Parties, en janvier 2000. UN لذلك فإن من المهم أن تقوم جميع البلدان بإعادة تأكيد إرادتها السياسية وتتخذ التدابير اللازمة لاعتماد البروتوكول، دون مزيد من التأخير، وذلك عند استئناف دورة المؤتمر في كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    Elle demande en conséquence que la question soit à nouveau examinée à la reprise de la session de la Commission. UN ولهذا السبب اقترحت بحث المسألة من جديد خلال الدورة المستأنفة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد