Liste des documents dont la Commission était saisie à la reprise de sa quarantième session | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة |
Liste des documents dont était saisie la Commission à la reprise de sa quarantième session | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة |
La Commission a également approuvé quant au fond, sous réserve des changements convenus par le Comité, la terminologie du projet du guide, étant entendu que cette terminologie serait revue à la reprise de sa quarantième session. | UN | وفضلا عن ذلك، أقرت الأونسيترال مضمون مصطلحات مشروع الدليل، رهنا بالتغييرات التي اتفقت عليها اللجنة الجامعة، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورتها الأربعين المستأنفة. |
Il a été convenu aussi de recommander à la Commission que des efforts soient faits pour qu'elle examine, à la reprise de sa quarantième session, toute proposition présentée à cet égard. | UN | واتفق أيضا على تقديم توصية إلى الأونسيترال ببذل جهود للنظر خلال دورتها الأربعين المستأنفة في أي اقتراحات تقدَّم بهذا الشأن. |
La Commission a également approuvé quant au fond, sous réserve des changements convenus par le Comité, la terminologie du projet du guide, étant entendu que cette terminologie serait revue à la reprise de sa quarantième session. | UN | وفضلا عن ذلك، أقرت الأونسيترال مضمون مصطلحات مشروع الدليل، رهنا بالتغييرات التي اتفقت عليها اللجنة الجامعة، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورتها الأربعين المستأنفة. |
100. Sous réserve de ces modifications, le Comité a approuvé provisoirement sur le fond les nouvelles recommandations 194 et 197 proposées, mais est convenu de recommander à la Commission d'examiner à la reprise de sa quarantième session une version révisée des recommandations. | UN | 100- ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين، ولكنها اتفقت على أن توصي اللجنة الأونسيترال بضرورة استعراض نص منقح للتوصيتين في دورتها الأربعين المستأنفة. |
100. Sous réserve de ces modifications, le Comité a approuvé provisoirement sur le fond les nouvelles recommandations 194 et 197 proposées, mais est convenu de recommander à la Commission d'examiner à la reprise de sa quarantième session une version révisée des recommandations. | UN | 100- ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين، ولكنها اتفقت على أن توصي اللجنة الأونسيترال بضرورة استعراض نص منقح للتوصيتين في دورتها الأربعين المستأنفة. |
à la reprise de sa quarantième session, la Commission a adopté le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (A/62/17, par. 100). | UN | وأضاف أن اللجنة كانت قد اعتمدت بالكامل في دورتها الأربعين المستأنفة مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (A/62/17، الفقرة 100). |
50. à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a pris note de la résolution 62/70 de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 2007, sur l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | 50- أحاطت اللجنة علما في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007) بقرار الجمعية العامة 62/70 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
41. à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a pris note de la résolution 62/70 de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 2007, sur l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | 41- أحاطت اللجنة علما في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007) بقرار الجمعية العامة 62/70 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Elle a en outre, sous réserve des modifications dont le Comité était convenu, approuvé quant au fond la terminologie du projet de guide, étant entendu que celle-ci serait réexaminée à la reprise de sa quarantième session. | UN | وفضلا عن ذلك، أقرّت اللجنة، رهنا بما تتفق عليه اللجنة الجامعة من تغييرات، مضمون مصطلحات مشروع الدليل، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورتها الأربعين المستأنفة.() |
Elle était convenue, à cette session, que la question des méthodes de travail ferait l'objet d'un point spécifique de son ordre du jour à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007). | UN | واتُّفق في تلك الدورة على أن تُدرج مسألة طرائق العمل كبند محدّد في جدول أعمال اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007). |
324. à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a finalisé et adopté le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, étant entendu que l'annexe au Guide serait établie ultérieurement. | UN | 324- ووضعت اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007)، الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة واعتمدته، على أن يُعدّ مرفق الدليل لاحقاً.() |
Elle était convenue à cette session que la question des méthodes de travail ferait l'objet d'un point spécifique de son ordre du jour à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007). | UN | واتُّفق في تلك الدورة على أن تُدرج مسألة طرائق العمل كبند خاص في جدول أعمال اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ديسمبر 2007). |
50. à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a pris note de la résolution 62/70 de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 2007, sur l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | 50- أحاطت اللجنة علما في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ ديسمبر 2007) بقرار الجمعية العامة 62/70 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
21. à la reprise de sa quarantième session (Vienne, 10-14 décembre 2007), la Commission a adopté le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, étant entendu qu'une annexe au Guide relative aux sûretés mobilières grevant la propriété intellectuelle serait élaborée par la suite. | UN | 21- واعتمدت اللجنة، في دورتها الأربعين المستأنفة (فيينا، 10-14 كانون الأول/ديسمبر 2007)، مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة على أساس أنه سيجري لاحقا إعداد مرفق للدليل يخص الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا.() |
S'agissant de ce dernier sujet, à la reprise de sa quarantième session, la Commission a confirmé l'approche suivie dans la Convention des Nations Unies sur la cession en ce qui concerne la loi applicable aux effets des cessions à l'égard des tiers, mais a convenu d'expliquer plus longuement dans un commentaire l'approche distincte fondée sur la loi régissant la créance cédée (voir A/62/17 (Part II), par. 82 à 92). | UN | 158-162). وفيما يتعلق بالموضوع الأخير، أكدت اللجنة في دورتها الأربعين المستأنفة حجة النهج المتبع في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة فيما يتعلق بالقانون المنطبق على آثار الإحالات على الأطراف الثالثة، ولكنها اتفقت على أن تقدم في التعليق مزيدا من الشرح بشأن النهج البديل المستند إلى القانون المنظّم للمستحقات المحالة (انظر A/62/17 (Part II)، الفقرات 82-92). |
Il a été convenu aussi de recommander à la Commission que des efforts soient faits pour qu'elle examine, à la reprise de sa quarantième session, toute proposition présentée à cet égard. | UN | واتفق أيضا على تقديم توصية إلى الأونسيترال ببذل جهود للنظر خلال دورتها الأربعين المستأنفة في أي اقتراحات تقدَّم بهذا الشأن. |
S'agissant des contrats financiers, la Commission a décidé, sur recommandation du Comité plénier, que des efforts devraient être faits pour qu'elle examine, à la reprise de sa quarantième session, toute proposition présentée à cet égard. | UN | وفيما يتصل بالعقود المالية، قرّرت اللجنة، بناء على توصية اللجنة الجامعة، أن تُبذل الجهود للنظر في أي اقتراحات تقدَّم في هذا الشأن خلال دورتها الأربعين المستأنفة.() |