ويكيبيديا

    "à la responsabilité des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولية الدول
        
    • بمسؤولية الدول
        
    • لمسؤولية الدول
        
    Ces principes généraux sont inspirés de ceux qui s'appliquent à la responsabilité des États. UN وقد صيغت المبادئ العامة في المادة 3 على غرار المبادئ العامة المنطبقة على مسؤولية الدول.
    Il note en particulier que ce projet couvre l'ensemble desdits restes et fait référence à la responsabilité des États comme à la communication de renseignements. UN ولاحظ بوجه خاص أن هذا المشروع يشمل مجموع المخلفات المذكورة ويشير إلى مسؤولية الدول وإلى إبلاغ المعلومات.
    Au surplus, le sujet constitue le pendant logique, et probablement nécessaire, de celui relatif à la responsabilité des États dont l'étude sera achevée au plus tard à la fin du présent quinquennium, c'estàdire en 2001. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الموضوع هو النظير المنطقي، وربما الضروري، لموضوع مسؤولية الدول التي سوف تنجز دراسته في نهاية فترة السنوات الخمس الحالية، أي في عام 2001 على أكثر تقدير.
    Après tout, toutes les règles relatives à la responsabilité des États touchent au fondement même du droit international et doivent donc consolider celui-ci. UN وقبل كل شيء، فإن جميع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمس أساس القانون الدولي نفسه ومن ثم يجب تعزيزها.
    Il faudrait également que ces principes permettent la mise en œuvre des normes relatives à la responsabilité des États dans ce contexte. UN وينبغي أن تساهم هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تفعيل المعايير المتعلقة بمسؤولية الدول في هذا السياق.
    Certains membres avaient aussi estimé qu'il faudrait aligner la rédaction de l'article premier sur celle des articles consacrés à la responsabilité des États. UN ورأى بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي أن تتفق صياغة المادة 1 مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Nous convenons que ces partenariats ne devraient en aucune façon se substituer à la responsabilité des États d'être les acteurs principaux de leur propre développement et de la lutte pour l'élimination de la pauvreté. UN وإننا متفقون علــى أن هــــذه الشراكــــات ينبغـــي ألا تشكل في أي حال من الحالات بديلا لمسؤولية الدول عن المشاركة الرائدة في تنميتها الخاصة بها، وفي الكفاح من أجل استئصال شأفة الفقر.
    En ce qui concerne la première fonction, il y a lieu de rappeler que le travail de la Commission a consisté à codifier les normes coutumières applicables à la responsabilité des États. UN ففي ما يتعلق بالوظيفة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة تقوم بتدوين القواعد العرفية السارية على مسؤولية الدول.
    C'est peut-être aussi parce que le projet cherche avant tout à fonder systématiquement le droit relatif à la responsabilité des États sur le type d'obligation violée. UN كما قد يكون ذلك لأن مشروع المادة اتبع بصدق التأويل المنهجي لقانون مسؤولية الدول القائم على أنواع الالتزام محل الإخلال.
    Le droit relatif à la responsabilité des États produit ses effets au niveau international et n'a pas à être appliqué dans le droit interne. UN فقانون مسؤولية الدول يعمل على صعيد دولي ولا يلزم تطبيقه على الصعيد الوطني.
    En effet, les différends ou situations susceptibles de donner naissance à la responsabilité des États varient infiniment. UN والواقع أن المنازعات أو الحالات التي قد تنشأ عنها مسؤولية الدول شديدة التنوع.
    Il est également important que les États répondent en grand nombre aux questionnaires qui leur sont transmis au nom de la CDI, par exemple celui qui a trait à la responsabilité des États. UN ومن المهم أيضا أن يَرُدَ أكبر عدد ممكن من الدول على الاستبيانات التي تحيلها إليها لجنة القانون الدولي، مثال ذلك ما انصب منها على موضوع مسؤولية الدول.
    Il témoigne davantage de la volonté de la Commission de développer les règles de droit applicables à la responsabilité des États plutôt que d’un souci de codification. UN وتنم المواد عن أن اللجنة تركز على تطوير قواعد القانون المطبقة على مسؤولية الدول أكثر من تركيزها على التدوين.
    Il faut maintenant que les gouvernements aussi bien que la Commission elle-même recherchent la meilleure façon de mener à terme ce travail majeur sous la forme d’une déclaration généralement acceptable qui porterait sur les principes relatifs à la responsabilité des États. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى تركيز الاهتمام، سواء من جانب الحكومات أو من جانب اللجنة نفسها، على كيفية تكليل هذا العمل الكبير بالنجاح، في شكل بيان مبادئ يحظى بقبول عام حول مسؤولية الدول.
    Les dispositions relatives aux contre-mesures revêtent une importance particulière dans les différends internationaux liés à la responsabilité des États. UN تنطوي الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة فعلا على أكبر قدر من الأهمية في المنازعات الدولية المتصلة بمسؤولية الدول.
    La Chine propose donc que la quatrième partie contienne une disposition générale concernant le règlement pacifique des différends relatifs à la responsabilité des États. UN وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Si tel était le cas, il n'y aurait pas besoin de dispositions spéciales traitant de la responsabilité internationale car la matière pourrait être régie par les règles relatives à la responsabilité des États. UN واستنادا إلى هذا الرأي، لو كان اﻷمر كذلك، لما كانت ثمة حاجة إلى وضع أحكام خاصة تتناول مسؤولية الدولة ﻷن المسألة يمكن أن تنظم بالقواعد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Troisièmement, il fallait demeurer souple quant à la forme que pourrait prendre un futur instrument sur la responsabilité des États, comme toutes les règles relatives à la responsabilité des États touchaient au fondement même du droit international et devaient donc le consolider. UN وثالثا، لا بد من اتباع نهج مرن إزاء شكل النص المرتقب المتعلق بمسؤولية الدول، نظرا إلى أن جميع القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول تقوم على أساس القانون الدولي، ويتعين من ثم أن تكون داعمة له.
    Il demeure fermement convaincu que la codification du droit relatif à la responsabilité des États contribuerait à la stabilité et à la paix dans les relations internationales. UN وهذه الردود مستنسخة في الفرع ثانيا أدناه، وفقا لترتيب مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Il serait donc préférable d'inclure dans le projet d'articles une disposition similaire à celle de l'article 48 relatives à la responsabilité des États. UN ولذا فمن الأفضل أن يدرج في مشاريع المواد حكم شبيه بالمادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    :: Tout d'abord, il faut admettre que dans l'état actuel des relations internationales, les premiers moyens de répondre aux situations d'urgence qui affectent l'existence même des États ou la sécurité des populations ne relèvent pas des règles secondaires relatives à la responsabilité des États. UN :: أولا إن من الضروري الإقرار بأن الوسائل الأولية في العلاقات الدولية الراهنة لمعالجة الحالات الطارئة التي تمس الدول في صميم وجودها أو تمس أمن السكان لا تندرج في نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد