Les dépenses ont été budgétisées à la rubrique correspondant au projet de progiciel de gestion intégré et imputées au compte d'appui. | UN | أُدرجت التكاليف في الميزانية تحت بند مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة مع إيراد المبالغ في بند حساب الدعم. |
Les dépenses afférentes à ces services ont été inscrites à la rubrique Services contractuels. | UN | وقيدت التكاليف المتكبدة من أجل هذه الخدمات تحت بند الخدمات التعاقدية. |
C'est donc à la rubrique Services contractuels que des ressources étaient prévues au titre des agents civils locaux. | UN | وبموجب هذا الترتيب، رصد اعتماد في الميزانية فيما يتعلق بالمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Les dépenses concernant le matériel de réfrigération apparaissent à la rubrique 9 ci-après. | UN | وترد تحت البند ٩ أدناه النفقات المتعلقة بمعدات التبريد. |
Ces dépenses seront compensées par un montant équivalent à la rubrique des recettes provenant des contributions du personnel. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مقابل في إطار بند الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Il est fait référence à certaines d'entre elles dans l'Annexe II du document, à la rubrique Buts et objectifs : | UN | وقد ظهر بعضها بالمرفق الثاني للوثيقة تحت عنوان الغايات والأهداف حيث نجد: |
Cette révision se répercute également sur les prévisions de dépenses pour la période allant du 1er février 1994 au 31 janvier 1995, comme indiqué à la rubrique 6 de l'annexe IV. | UN | وتنعكس آثار هذا الاتفاق أيضا على التقديرات للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ كما يرد في إطار البند ٦ في المرفق الرابع. |
Les ressources nécessaires sont prévues à la rubrique Carburants et lubrifiants pour véhicules (prévision antérieure) | UN | أدرجت هذه التكلفة تحت بند البنزين والزيــوت ومــواد التشحيــم في الطلب السابق |
Les crédits nécessaires à ces activités étaient précédemment allouées à la rubrique «Direction exécutive et Administration». | UN | وقد خصصت الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة في السابق تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Tous les frais d'hôtel, y compris les repas, ont été comptabilisés à la rubrique " Location de locaux " . | UN | وتم تسجيل جميع تكاليف الفنادق، بما في ذلك الوجبات، تحت بند استئجار اﻷماكن. |
Les changements à la rubrique " Autres changements " , qui font apparaître une diminution de 46 100 dollars, sont indiqués ci-dessous. | UN | وتمثل التغييرات الواردة تحت بند " تغييرات أخرى " نقصانا قدره ٠٠١ ٦٤ دولار، على النحو الموضح أدناه. |
82. Les ressources nécessaires à ce titre sont comprises à la rubrique 8 ii) (Pièces de rechange et fournitures). | UN | ٨٢ - يرد الاعتماد الخاص بهذه اللوازم تحت بند الميزانية ٨ `٢`، قطع الغيار واللوازم. |
Les dépenses prévues pour le transport du matériel appartenant aux contingents ont été inscrites à la rubrique " Fret et camionnage par les soins d'entreprises privées " . | UN | إذ حملت التكاليف المتوقعة تحت بند نقل المعدات المملوكة للوحدات على بند الشحن والنقل التجاريين. |
Aucun montant n'avait été prévu à la rubrique " Unités préfabriquées " . | UN | ولم يرصد أي اعتماد تحت بند بناء وحدات سابقة التجهيز. |
La participation aux coûts du gouvernement est imputée à la rubrique budgétaire 101. | UN | وتسجل مساهمة الحكومة في تقاسم التكاليف تحت البند 101 من بنود الميزانية. |
Technologie et matériel de production pour la manutention ou les essais de qualification des propergols liquides ou des constituants de propergols inscrits à la rubrique 3. | UN | تكنولوجيا ومعدات الإنتاج لمناولة أو اختبار قبول وقود الدفع السائل، أو مكونات وقود الدفع الواردة تحت البند 3. |
Ces deux facteurs ont contribué aux économies réalisées à la rubrique Indemnité de subsistance (missions). | UN | وأسهم هذان العاملان في تحقيق وفورات في بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة. |
iii) Une diminution nette de 9 000 dollars à la rubrique Services de trésorerie, essentiellement imputable à la diminution des frais généraux de fonctionnement; | UN | ' 3` نقصان صاف قدره 000 9 دولار في إطار بند الخزانة، يتعلق أساسا بانخفاض الاحتياجات في إطار بند مصروفات التشغيل العامة؛ |
Ce programme est décrit plus loin, au paragraphe 138, à la rubrique Services contractuels. | UN | ويرد وصف لهذا البرنامج في الفقرة ١٣٨ أدناه، تحت عنوان الخدمات التعاقدية. |
Le fait que 80 agents locaux aient été recrutés alors que les prévisions initiales ne portaient que sur les traitements de 50 de ces agents a entraîné un dépassement à la rubrique des traitements du personnel local. | UN | وقد كان تقدير التكلفة اﻷصلي مخصصا لمرتبات ٥٠ موظفا من الموظفين المحليين، في حين أنه تم تعيين ٨٠ موظفا، فترتبت على ذلك زيادة في المصروفات في إطار البند الخاص بمرتبات الموظفين المحليين. |
Ce montant est la contrepartie de celui indiqué à la rubrique 19 ci-dessus. | UN | يأتي هذا المبلغ من البند ١٩ أعلاه. التبرعات العينية |
D'autres interventions faites à la première session du Comité préparatoire sur ce sujet ne sont pas reflétées dans l'Annexe I à la rubrique susmentionnée. | UN | وقد حدثت مداخلات أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية تناولت هذا الموضوع لم تظهر في المرفق الأول تحت العنوان الفرعي المشار إليه عاليه. |
f Dont 25 000 dollars de demandes de remboursement en attente, qui ont été virés de la rubrique Engagements non réglés - exercices antérieurs à la rubrique États Membres - soldes créditeurs. | UN | (و) تشمل مبلغ 000 25 دولار يمثل مطالبات من الدول الأعضاء تنتظر التسوية نـُـقلت من الالتزامات غير المصفاة عن الفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع. |
57. Une augmentation globale de 1 502 800 dollars est demandée à la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | ٥٧ - وتحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة، طلبت زيادة إجمالية قدرها ٨٠٠ ٥٠٢ ١ دولار. |
Compte tenu de son objet et de sa durée spécifiques, ce compte spécial figure à la rubrique " autres fonds du Siège " dans les états financiers. | UN | ونظرا للغرض والمدّة المحدّدين للحساب الخاص، تم تصنيفه في البيانات المالية ضمن بند صناديق المقر الأخرى. |
Les frais de voyages et les indemnités journalières de subsistance correspondants sont imputés à la rubrique budgétaire 16 et payés aux taux international ou national de l'ONU, selon le cas; | UN | وتحتسب أي تكاليف سفر وتكاليف البدل اليومي ذات الصلة على البند 16 من الميزانية وتدفع وفقا لما ينطبق من معدلات الأمم المتحدة الدولية أو الوطنية؛ |
Il a prié en outre l'Administrateur d'incorporer un examen détaillé des raisons l'ayant amené à imputer le programme des économistes à la rubrique des activités d'élaboration des programmes. | UN | وطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يضمن تقريره استعراضا مفصلا لمبررات تحميل البرنامج الاقتصادي على بند أنشطة إعداد البرامج. |
Il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |