ويكيبيديا

    "à la séance en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجلسة الحالية
        
    • في هذه الجلسة
        
    • في الجلسة الجارية
        
    • في الاجتماع الحالي
        
    • في الجلسة الراهنة
        
    Il a seulement demandé que la Commission prenne une décision à la séance en cours. UN ولكنهما طلبا فقط أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع المقرر في الجلسة الحالية.
    Il souhaiterait que la Commission étudie cette question à la séance en cours. UN وأعرب عن رغبته في أن تنظر اللجنة في هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    Si M. Bruni Celli l'accepte, la question ne sera pas abordée à la séance en cours. UN وأضاف إنه إذا وافق السيد بروني سيلي، لن يجري تناول هذه المسألة في الجلسة الحالية.
    Toutes les parties intéressées sont présentes à la séance en cours et il devrait donc être possible de régler la question sans plus atermoyer. UN فجميع الأطراف المهتمة حاضرة في هذه الجلسة وينبغي أن يكون في الإمكان تسوية المسألة دون مزيد من الضجة.
    Il propose de ne pas appliquer l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et d'examiner le projet de résolution à la séance en cours. UN واقترح وقف العمل بالمادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والنظر في مشروع القرار في هذه الجلسة.
    La décision d'organiser le séminaire en mai peut être adoptée à la séance en cours. UN وباﻹمكان اتخاذ قرار في الجلسة الجارية بشأن تنظيم الحلقة الدراسية في أيار/مايو.
    La discussion qui a eu lieu à la séance en cours a toutefois marqué un véritable dialogue et a permis au Comité de mieux comprendre la situation au Gabon. UN ووصفت النقاش الذي جرى في الاجتماع الحالي مع ذلك، بأنه حوار حقيقي أتاح للجنة فهم الحالة السائدة في غابون بشكل أفضل.
    Mme Soni (Canada) s'interroge sur les conséquences que peut avoir le fait de ne pas approuver à la séance en cours les crédits nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN 66 - السيدة سوني (كندا): تساءلت عن عواقب عدم في اتخاذ إجراء للموافقة على الموارد اللازمة لعمليات حفظ السلام في الجلسة الراهنة.
    Le représentant de la République démocratique du Congo a demandé à participer au débat sur ce point à la séance en cours, conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN وقال إن ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلب الاشتراك في مناقشة البند في الجلسة الحالية وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    L'intervenante s'associe aux observations faites à la séance en cours par le Suriname et à celles que la Communauté des Caraïbes a faites la veille. UN وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أبدتها سورينام في الجلسة الحالية وكذلك للتعليقات التي أعربت عنها الجماعة الكاريبية في اليوم السابق.
    Il serait bon de ne pas évoquer l’article 20 à la séance en cours, étant donné qu’il est examiné par le Groupe de travail qui vient d’être créé. UN ولن يكون من المفيد العودة الى المادة ٠٢ في الجلسة الحالية حيث يقوم بمناقشتها الفريق العامل الذي أنشئ لتوه .
    10. Le Président rappelle que le représentant du Liberia et le représentant de la Jordanie ont été invités à participer à la séance en cours, avec le consentement des membres du Comité. UN 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية.
    L'intervenante s'associe aux observations faites à la séance en cours par le Suriname et à celles que la Communauté des Caraïbes a faites la veille. UN وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أبدتها سورينام في الجلسة الحالية وكذلك للتعليقات التي أعربت عنها الجماعة الكاريبية في اليوم السابق.
    La délégation des Etats-Unis considère que l'Assemblée générale ne devrait pas examiner de demande de dérogation au titre de l'Article 19 sans avoir reçu l'avis des experts du Comité des contributions, mais elle est disposée à s'associer à tout consensus auquel la Cinquième Commission pourrait parvenir à la séance en cours. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تنظر في أي طلب إعفاء بموجب المادة ١٩ دون الحصول على المشورة الفنية للجنة الاشتراكات، ولكنه على استعداد للانضمام إلى أي توافق في اﻵراء يتم التوصل اليه في الجلسة الحالية للجنة الخامسة.
    39. Le représentant de la Colombie appuie pleinement les déclarations faites par la représentante du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine à la 3e séance de la Commission et par la Bolivie au nom du Groupe de Rio à la séance en cours. UN ٣٩ - ومضى يقول إنه يقدم التأييــد الكامل للبيانين اللذين أدلت بهما كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في الجلسة الثالثة للجنة، وبوليفيا بالنيابة عن مجموعة ريو في الجلسة الحالية.
    Il propose de ne pas appliquer l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et d'examiner le projet de résolution à la séance en cours. UN واقترح وقف العمل بالمادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والنظر في مشروع القرار في هذه الجلسة.
    Il convient d'examiner la question en profondeur, et le Comité ne peut donc pas se prononcer à la séance en cours. UN ومن المناسب دراسة المسألة بعمق، إذ لا يمكن للجنة أن تبت في الموضوع في هذه الجلسة.
    La Commission pourrait donc prendre une décision à la séance en cours. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتخذ مقررا في هذه الجلسة الحالية.
    Par conséquent, il n'est pas absolument nécessaire de prendre une décision sur la présentation des observations finales et, à la séance en cours, le Comité peut procéder à un échange de vues sur les paragraphes 2 à 7 du document. UN وبالتالي، لا لزوم بتاتا لاتخاذ قرار بصدد تقديم الملاحظات الختامية، ويمكن للجنة في الجلسة الجارية أن تتبادل وجهات النظر بصدد الفقرات من ٢ إلى ٧ من الوثيقة.
    11. Le PRÉSIDENT fait valoir que le Secrétariat pensait que des déclarations de fond seraient faites à la séance en cours. UN ١١ - الرئيس: أشار في رده إلى أن اﻷمانة العامة كانت تتصور أنه سيجري في الجلسة الجارية اﻹدلاء بمزيد من البيانات المتعلقة بالموضوع.
    C'est en fait au titre de l'une de ces résolutions que les trois titulaires de mandat en matière de lutte contre la torture ont été réunis à la séance en cours. UN وعملا بأحد تلك القرارات، شاركت في الاجتماع الحالي سويا بالفعل، الجهات الثلاث التي تتمتع بولايات تتعلق بالتعذيب.
    364. Grâce au processus de l'Examen périodique universel, Cuba avait pu s'informer directement sur l'expérience et les difficultés de l'Indonésie et elle a apprécié les informations supplémentaires fournies à la séance en cours. UN 364- وذكرت كوبا أن عملية الاستعراض الدوري الشامل مكنت كوبا من التعلم مباشرة من تجربة إندونيسيا وما تواجهه من تحديات، وأنها تقدر المعلومات الإضافية التي قدمت في الاجتماع الحالي.
    Le Président dit que les projets de résolution n'ont pas tous des incidences sur le budget-programme mais que tous doivent être adoptés à la séance en cours. Il propose de suspendre la séance le temps de consulter les délégations concernées et le Secrétariat. UN 8 - الرئيس: قال إنه فيما لا يترتب على بعض مشاريع القرارات آثار في الميزانية البرنامجية، إلا أنه ينبغي اعتمادها جميعاً في الجلسة الراهنة واقترح رفع الجلسة بما يتيح له التشاور مع الوفود المعنية ومع الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد