ويكيبيديا

    "à la santé humaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصحة الإنسان
        
    • على صحة الإنسان
        
    • بصحة البشر
        
    • على صحة البشر
        
    • الصحة البشرية
        
    • لصحة الإنسان
        
    • عن صحة الإنسان
        
    • بالصحة البشرية
        
    • للصحة البشرية
        
    • والصحة البشرية
        
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Reconnaissant que des dommages causés à la santé humaine et à l'environnement se produisent encore partout dans le monde, en raison de procédures inadéquates de gestion des déchets, UN إذ يقّر بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم،
    L'attention sans précédent que les médias accordent aux atteintes à la santé de la planète et, partant, à la santé humaine, et l'impact que cela a sur l'opinion publique; UN التغطية الفريدة التي تكرسها وسائط الإعلام للأضرار التي تلحق بصحة هذا الكوكب ، ومن ثم على صحة الإنسان ، وما ينتج عن ذلك من تأثير في الرأي العام؛
    :: Émissions et déchets nuisant gravement à la santé humaine et à l'environnement; UN :: المشاكل المتعلقة بالانبعاثات والنفايات التي تترك أثرا سلبيا كبيرا على صحة الإنسان والبيئة؛
    Reconnaissant qu'il importe d'éviter de porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement dans différentes régions du monde, UN اعترافاً منه بأهمية عدم الإضرار بصحة البشر والبيئة، في الأقاليم المختلفة من العالم،
    De nombreux pays, trouvant que l'endosulfan fait courir des risques inacceptables ou a infligé des dommages inacceptables à la santé humaine et à l'environnement, l'ont interdit ou strictement réglementé. UN وقد وجد العديد من البلدان أن الاندوسلفان يخلق مخاطر غير مقبولة، أو يتسبب في حدوث أضرار غير مقبولة، على صحة البشر وعلى البيئة، وقد حظرته أو قيدته بشدة.
    On s'est félicité de l'importance toute particulière qui avait été accordée aux aspects des eaux usées urbaines touchant à la santé humaine. UN وتم الترحيب بالتركيز القوي على جانب الصحة البشرية من جوانب قضية نفايات المياه البلدية.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement sont amoindris dans tous les pays. UN أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان.
    Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Reconnaissant qu’il importe d’éviter de porter atteinte à la santé humaine et à l’environnement dans différentes régions du monde, UN إذ يقرّ بأهمية عدم الإضرار بصحة الإنسان والبيئة في مناطق مختلفة من العالم،
    Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. Financement UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. UN وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Des indicateurs montrant les réductions intervenues dans les risques posés par les produits chimiques à la santé humaine et à l'environnement sont établis. UN أن يتم وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    La mastication de la feuille de coca n'est pas préjudiciable à la santé humaine et ne provoque ni troubles ni accoutumance. UN ولا يؤدي مضع أوراق الكوكا إلى الإضرار بصحة البشر على أي نحو؛ كما أنه لا يسبب تعقيدا أو إدمانا من أي نوع من الأنواع.
    L'impact des délits environnementaux n'est pas limité à la santé humaine et aux dommages à l'environnement. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    La Société encourage activement les programmes de lutte contre les animaux errants par des méthodes humanistes et joue un rôle actif dans les domaines liés à la santé humaine. UN تعمل الجمعية بنشاط من أجل تشجيع برامج مكافحة الحيوانات الشاردة برفق وتنشط في المسائل المؤثرة في الصحة البشرية.
    Parmi les pratiques d'assainissement, celle qui représente la plus grande menace à la santé humaine et à la survie de l'enfant est la défécation à l'air libre. UN فالممارسة الأشد تهديدا لصحة الإنسان وبقاء الطفل، إنما تتمثل في قضاء الحاجة البشرية في العراء.
    Les preuves des dommages causés par les maladies non transmissibles à la santé humaine dans le monde entier sont bien documentées. UN إن الأدلة على الدمار الذي تلحقه الأمراض غير المعدية بالصحة البشرية في جميع أنحاء العالم موثقة بشكل مستفيض.
    On n'a affecté aucune valeur monétaire à la santé humaine. UN ولم تقدر قيمة نقدية للصحة البشرية في توزيع المنافع هذا.
    Le réseau international de l'UNU pour les ressources en eau, l'environnement et la santé (UNU/INWEH) assure l'intégration du savoir-faire international dans un programme d'éducation, de formation, de recherche et de transfert des techniques concernant les grands problèmes liés aux ressources en eau, à l'environnement et à la santé humaine. UN تعمل الشبكة الدولية التابعة للجامعة والمعنية بالمياه والبيئة والصحة على إدماج الخبرة الدولية في برنامج للتعليم والتدريب والبحث ونقل التكنولوجيا يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تتصل بالمياه والبيئة والصحة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد