Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Les participants de la réunion ont attesté que l'accès étendu à la santé procréative pouvait accélérer la baisse de la fécondité dans les pays en voie de développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقدم المشتركون في الفريق دليلا على أن زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية يمكن أن تعجل بانخفاض الخصوبة في البلدان النامية، وأن تؤدي إلى نجاح أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية. |
Plusieurs programmes de pays du FNUAP ont exprimé leur soutien à la participation des hommes à la santé procréative. | UN | وأفاد العديد من البرامج القطرية للصندوق عن دعم مشاركة الذكور في مجال الصحة الإنجابية. |
Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد. |
Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم. |
Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات. |
Le Fonds mondial facilite également l'intégration des services en matière de VIH et de santé sexuelle et procréative, contribuant ainsi à garantir un accès universel à la santé procréative. | UN | كما ظل الصندوق العالمي ييسر تكامل الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبذلك يسهم نحو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
Objectif 2 : Accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et à des services complets de prévention de la contamination à VIH d'ici à 2010, pour une meilleure qualité de vie. | UN | الهدف 2: تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 والحصول على سبل الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة. |
Sur le plan mondial, le FNUAP a travaillé avec ses partenaires l'élaboration des indicateurs d'outils de suivi des objectifs pour l'accès universel à la santé procréative. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عمل صندوق السكان مع شركائه لوضع إطار المؤشرات اللازم لرصد هدف تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Par exemple, il serait intéressant de connaître le pourcentage du budget de santé publique affecté à la lutte contre le taux élevé de mortalité maternelle et la part des ressources destinée à la santé procréative en général. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد على سبيل المثال معرفة نسبة ميزانية الصحة المخصصة لتغطية معدل الوفيات النفاسية المرتفع جدا، وما هي نسبة الموارد التي صُرفت في مجال الصحة الإنجابية عامة. |
Un projet concernant la sensibilisation des prédicateurs et des imams à la santé procréative est également à l'étude. | UN | كما أن هناك مشروع توعية الوعاظ وخطباء المساجد في مجال الصحة الإنجابية. |
Projet relatif à la santé procréative à l'intention des personnes déplacées dans le district de Gulu | UN | تعزيز الخدمات المتكاملة في مجال الصحة الإنجابية وخدمات الطوارئ في مجال التوليد للنساء في ثماني إدارات في هايتي |
Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد. |
C. Droit des adolescents à la santé procréative et mesures propres à encourager des modes de vie sains | UN | جيم- حقوق المراهقات في الصحة الإنجابية وتدابير التشجيع على أنماط الحياة الصحية |
Sans le respect de ce droit, il est difficile de parler d'une réelle amélioration de leurs conditions de vie et d'atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement, surtout l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et l'accès universel à la santé procréative. | UN | فبدون هذا الحق يصعب التحدث عن حدوث تحسن حقيقي في حياتهن وعن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحصول الجميع على الصحة الإنجابية. |
de développement En 1994, au Caire, les dirigeants mondiaux ont adopté le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, exhortant tous les pays à offrir l'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015. | UN | في عام 1994 اعتمد قادة العالم في القاهرة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي جاء علامة فارقة ودعا جميع البلدان إلى أن تكفل بحلول عام 2015 حصول الجميع على الصحة الإنجابية. |
L'incorporation, dans le cadre de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, de la cible concernant l'accès universel à la santé procréative à l'horizon 2015, a constitué une réalisation au titre de l'objectif numéro 5 (amélioration de la santé maternelle). | UN | ومن المنجزات الجديرة بالذكر، إدراج هدف الوصول الشامل إلى الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 في إطار رصد الأهداف الإنمائية للألفية، في إطار الهدف رقم 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لتحسين صحة الأمومة. |
:: Elle a sensibilisé les membres d'une association de parents et d'enseignants à la santé procréative des adolescents. | UN | :: توعية أعضاء رابطة الآباء والمدرسين بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين. |
En outre, les pays à forte fécondité enregistrent généralement de mauvais résultats dans la plupart des domaines liés à la santé procréative. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن البلدان ذات الخصوبة العالية تميل إلى تحقيق نتائج ضعيفة في معظم النواتج المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Il le prie instamment d'améliorer la fourniture aux femmes et aux jeunes filles d'informations relatives à la santé procréative et à la contraception, et de promouvoir largement l'éducation sexuelle à l'intention des filles et des garçons, une attention particulière étant accordée à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et des grossesses précoces. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توفير المعلومات للنساء والفتيات عن الصحة الإنجابية ومنع الحمل، والترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للفتيات والأولاد، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحمل المراهقات. |
Il importait de réaliser l'objectif d'accès universel à la santé procréative d'ici à 2015. | UN | وأكدت على ضرورة تحقيق هدف وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
L'accès à la santé procréative permet aux femmes et aux filles de bénéficier des mêmes chances que les hommes sur le marché du travail, d'équilibrer leur rôle dans la production et la procréation et d'atteindre leurs objectifs sur les plans éducatif, professionnel et familial. | UN | إن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية تُمكِّن النساء والفتيات من التمتع بفرص متساوية مع الرجل في سوق العمل، وتؤدي إلى التوازن بين أدوارهن الإنتاجية والإنجابية وإلى تحقيق أهدافهن التعليمية والمهنية والأسرية. |
Cible 5.B. Comme il est indiqué ci-dessus, les connaissances relatives à la santé procréative sont souvent limitées ou inaccessibles pour les filles ou les femmes handicapées. | UN | كما تمت الإشارة أعلاه، فإن المعرفة بمسائل الصحة الإنجابية كثيرا ما تكون محدودة أو يتعذر الحصول عليها بالنسبة للفتيات والنساء المعوقات. |
La pénurie de produits contraceptifs et l'impossibilité de se les procurer à un prix abordable sont les principaux obstacles à l'accès de tous à la santé procréative. | UN | ويمثل نقص السلع وكون تكلفتها غير محتملة عقبتين رئيسيتين تعترضان توفير الصحة الإنجابية للجميع. |
Le FNUAP a aussi incité les gouvernements à prendre des engagements en faveur de la sécurité des produits liés à la santé procréative en allouant des ressources accrues aux moyens contraceptifs dans les budgets de santé publique. | UN | كما عمل الصندوق على زيادة الالتزام الوطني إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية من خلال زيادة الاعتمادات المخصصة لسبل منع الحمل في ميزانيات الصحة. |