La Commission est invitée à exprimer son point de vue sur les questions qui lui sont soumises pour examen à la section VIII du rapport. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الثامن من التقرير. |
L'examen tiendrait compte des critères énoncés à la section VIII de la résolution 59/296. | UN | وسيجري الاستعراض على أساس المعايير المبينة في الجزء الثامن من القرار 59/296. |
Cet examen serait mené sur la base de critères énoncés à la section VIII de la résolution 59/296. | UN | وسيجري الاستعراض على أساس المعايير المبينة في الجزء الثامن من القرار 59/296. |
Ces recommandations sont brièvement reprises à la section VIII. | UN | ويرد في الفرع الثامن موجز لتوصيات الأمين العام. |
Les montants demandés au titre de la liquidation sont calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à la section VIII du corps du présent rapport. | UN | وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Les modifications qu’il est proposé d’apporter au tableau d’effectifs sont indiquées à la section VIII du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل التعديلات المقترح إجراؤها على جدول ملاك الموظفين في الجزء ثامنا من هذا التقرير. |
Pour ce qui est du quatrième point, il est traité ci-dessous, à la section VIII. | UN | أما تفاصيل النقطة الرابعة فترد في الفرع ثامنا أدناه. |
Deuxième partie : application des décisions figurant à la section VIII de la résolution 62/238 | UN | ثالثا - الجزء الثاني: تنفيذ القرارات المنعكسة في الجزء الثامن من القرار 62/238 |
générale à la section VIII de sa résolution 62/238 | UN | ثانيا - تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 62/238 |
La deuxième partie du rapport du Secrétaire général est consacrée à l'application des décisions édictées par l'Assemblée générale à la section VIII de sa résolution 62/238. | UN | 7 - يستعرض الجزء الثاني من تقرير الأمين العام تنفيذ المقررات الواردة في الجزء الثامن من القرار 62/238. |
En ce qui concerne les pensions, on se rappellera qu'à la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale avait décidé de fixer la pension de retraite des membres de la Cour à la moitié du traitement annuel. | UN | 78 - بالنسبة للمعاشات التقاعدية، فمن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قررت، في الجزء الثامن من قرارها 53/214، تحديد المعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي. |
La première partie contient des informations sur l'exécution des projets financés au moyen des crédits additionnels ouverts par diverses résolutions, tandis que la seconde fait le point de l'application des décisions figurant à la section VIII de la résolution 62/238. | UN | ويتناول الفرع الأول من التقرير حالة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد الإضافية المقدمة بموجب قرارات مختلفة، في حين يتناول الفرع الثاني تنفيذ القرارات الواردة في الجزء الثامن من القرار 62/238. |
i) Les crédits déjà approuvés pour 2004 à la section VIII de la résolution 58/272 continueront à être financés selon les arrangements relatifs au Bureau du Coordonnateur dont il est question dans la résolution 56/255; | UN | ' 1` يستمر تمويل الاحتياجات من الموارد التي تمت الموافقة عليها لعام 2004 في الجزء الثامن من القار 58/272 في إطار الترتيبات التي حددها القرار 56/255 لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن؛ |
On trouvera dans la présente note, en réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale à la section VIII de sa résolution 55/258, des indications détaillées sur les documents supprimés à ce jour, dans le cadre de la rationalisation des textes réglementaires, parce qu'ils étaient caducs ou faisaient double emploi avec d'autres. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الثامن من قرارها 55/258، تقدم هذه المذكرة تفصيلات عن الوثائق التي فات أوانها أو لم تعد هناك حاجة إليها التي جرى حتى الآن إلغاؤها في إطار تبسيط القواعد. |
Le mandat du Comité spécial est défini à la section VIII des conclusions concertées qu'il a adoptées à sa quatrième session. | UN | ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة. |
Ces recommandations, articulées autour de plusieurs axes, sont énoncées à la section VIII du présent rapport. | UN | ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن هذه التوصيات ترد في الفرع الثامن من هذا التقرير مرتّبة تحت عناوين عديدة. |
xi) Les objectifs, les fonctions, les modalités, les critères, et l'emploi des ressources de ce fonds de diversification, tels qu'ils sont proposés, et le mode de fonctionnement proposé des conseils nationaux de la diversification sont exposés à la section VIII du présent document. | UN | ' ١١ ' وترد في الفرع الثامن من هذه الوثيقة اﻷهداف والوظائف والطرائق والمعايير والاستخدامات المقترحة لموارد مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وطريقة عمل مجالس التنويع الوطنية. |
Beaucoup de ces États ont des systèmes judiciaires très efficaces selon les critères que nous avons décrits ci-dessus à la section VIII.A.2. | UN | ولكثير من هذه الدول نظم قضائية فعالة فيما يتعلق بالمعايير التي أوضحناها أعلاه في الفرع الثامن - ألف - ٢. |
9. Approuve la politique de financement proposée à la section VIII du précédent rapport du Secrétaire général A/51/905. | UN | ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من التقرير السابق لﻷمين ـ |
La raison pour laquelle l'on a choisi un objectif de 24 heures est expliquée à la section VIII. Les bureaux extérieurs et les tribunaux devront déterminer l'objectif quant au délai de reprise pour leurs applications compte tenu de leur analyse d'impact d'un éventuel sinistre sur la continuité des opérations. | UN | ويرد بيان للسبب المنطقي وراء اختيار فترة 24 ساعة في الفرع الثامن أدناه. وفيما يتعلق بالتطبيقات المحلية المهمة، فإنه لا بد من أن يحدد الهدف الزمني للاستعادة كل مكتب موجود خارج المقر وكل محكمة بناء. |
organisation affiliée à la Caisse 356. à la section VIII de sa résolution 51/217, l'Assemblée générale : | UN | ٣٥٦ - في الجزء ثامنا من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، جاء أن الجمعية العامة: |
Il a été calculé sur la base du calendrier de déploiement révisé figurant à la section VIII.E du présent rapport, qui prévoit le déploiement de 385 fonctionnaires internationaux et de 601 personnes recrutées sur le plan local. | UN | وتستند تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى جدول النشر المنقح لـ 385 موظفا دوليا و 601 موظف محلي الوارد بيانه في الفرع ثامنا - هاء من هذا التقرير. |