ويكيبيديا

    "à la sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتوعية
        
    • في التوعية
        
    • في توعية
        
    • على التوعية
        
    • في زيادة الوعي
        
    • في مجال التوعية
        
    • لإذكاء الوعي
        
    • على إذكاء الوعي
        
    • على توعية
        
    • في مجال الدعوة
        
    • إلى توعية
        
    • على زيادة الوعي
        
    • في نشر الوعي
        
    • في رفع مستوى الوعي
        
    • بزيادة الوعي
        
    L'accent a été mis de plus en plus sur une formation à la sensibilisation au problème d'équité entres les sexes visant un processus de resocialisation. UN وكان هناك اتجاه نحو زيادة التركيز على التدريب المتعلق بالتوعية الجنسانية الموجه نحو عملية تغيير النظرة الاجتماعية.
    Leur fermeté et leur engagement contre les représailles emportaient un soutien unanime et étaient considérés comme une contribution importante à la sensibilisation à l'ampleur du problème, notamment par le biais de rapports annuels sur la question. UN فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة.
    La principale difficulté pour le Groupe de travail et pour l'application des Principes directeurs a trait à la sensibilisation de tous les acteurs. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الفريق العامل كما يواجه تنفيذ المبادئ التوجيهية، في توعية جميع الجهات المعنية.
    35. La Directrice adjointe informe le Sous-Comité que le HCR met actuellement au point un module de formation à la sensibilisation des femmes réfugiées à leurs droits. UN ٥٣- وأبلغت نائبة المدير اللجنة الفرعية بأن المفوضية تطور حاليا نموذجا عن التدريب على التوعية بحقوق اللاجئات.
    La participation des collectivités à la sensibilisation de l’assainissement de l’environnement et aux possibilités d’amélioration de leur situation en changeant de comportement se poursuit et devra être étendue. UN ويتم السعي ﻹشراك المجتمعات المحلية في زيادة الوعي بالمرافق الصحية البيئية وإدخال التحسينات من خلال تغيير السلوك ويحتاج إلى زيادة التوسع فيه.
    Formation relative à la sensibilisation aux questions de sécurité en Iraq UN التدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية للعراق
    L'Environment Action Association est une organisation à but non lucratif dédiée à la sensibilisation du public à la protection de l'environnement. UN رابطة الأنشطة البيئية هي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لإذكاء الوعي العام بشأن حماية البيئة.
    Environ 130 personnes ont participé à cette réunion nationale consacrée à la sensibilisation et à la planification stratégique. UN وقد استفاد من هذا النشاط الوطني المتعلق بالتوعية والتخطيط الاستراتيجي نحو 130 شخصاً.
    Les constatations et conclusions relatives à la sensibilisation au moyen de communication sont les suivantes : UN 59 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بالتوعية من خلال جهود الدعوة هي:
    Contribution à la sensibilisation et à la mobilisation pour appuyer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification Fourniture UN :: المساعدة في التوعية والدعوة إلى دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Contribuer à la sensibilisation de la société concernant l'interaction avec les enfants ayant des besoins spéciaux et l'acceptation et la compréhension de ce qu'est le handicap; UN المساهمة في التوعية المجتمعية بالنسبة للتعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتقبل وتفهم طبيعة الإعاقة؛
    Les ONG participent activement à la sensibilisation de la population aux droits de l'homme, de même que les médias. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن وسائط الإعلام، بصورة نشطة في توعية الناس بحقوق الإنسان.
    Le plus souvent celles-ci contribuent à la sensibilisation de l'opinion publique, à la mobilisation des handicapés, à la défense de leurs droits et à l'amélioration des services prévus à leur intention. UN وقد أظهرت الردود أن تلك المنظمات غالبا ما تساعد في توعية الرأي العام، وتعبئة المعوقين ومناصرة الحقوق وتحسين الخدمات.
    Les questions additionnelles qui seront incluses concernent la santé génésique, la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle, la mutilation sexuelle féminine, la réconciliation et la formation à la sensibilisation aux droits. UN ومن القضايا اﻹضافية التي سيشملها النموذج الصحة الانجابية والاضطهاد القائم على الجنس، وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والتوفيق والتدريب على التوعية بالحقوق.
    La Journée pour un Internet plus sûr est une journée consacrée par tous les pays européens à la sensibilisation à la sécurité sur Internet. UN 61- يوم الاستخدام الآمن للإنترنت هو يوم من أيام السنة تركز فيه جميع البلدان في أوروبا على التوعية بالأمن على الشبكة.
    Nous apprécions et appuyons la contribution substantielle des Centres à la sensibilisation toujours plus grande aux questions de désarmement. UN ونقدر المساهمة الموضوعية للمركزين في زيادة الوعي بقضايا نزع السلاح ونؤيدها تأييدا تاما.
    En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    Des mesures concrètes devraient être prises pour promouvoir une parenté et un comportement sexuel responsables en accordant une attention particulière à la sensibilisation des garçons et des hommes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير فاعلة لإذكاء الوعي بالمسؤولية الوالدية والسلوك الجنسي المسؤول، مع إيلاء اهتمام خاص لتوعية الفتيان والرجال.
    La circulaire relative au budget de 2009 mentionnait le caractère obligatoire de la budgétisation à dimensions sexospécifiques, tout en indiquant que la priorité irait dans un premier temps à la sensibilisation et à la formation. UN وأشارت المبادئ التوجيهية لميزانية عام 2009 إلى وجوب تطبيق الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، ولكنها ركزت على إذكاء الوعي والأنشطة التدريبية كخطوة أولى.
    La formation des animatrices des foyers féminins à la sensibilisation de jeunes filles; UN :: تدريب رائدات البيوت النسائية على توعية الفتيات؛
    Ce guide servira de base à une série de séminaires régionaux de formation à la sensibilisation. UN وسوف يشكل هذا الدليل أساسا لمجموعة من عمليات تدريب إقليمية في مجال الدعوة.
    Ces efforts ont également été élargis à la sensibilisation du public aux accords multilatéraux. UN وامتدت هذه الجهود أيضا إلى توعية الجمهور بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Elle signale également des affaires d'abus sexuels aux organisations compétentes et œuvre à la sensibilisation du public aux droits des femmes. UN وتحيل اللجنة أيضاً قضايا الاعتداء الجنسي إلى الهيئات المسؤولة وتعمل على زيادة الوعي بحقوق المرأة.
    Les participants ont estimé que la série d'ateliers représentait une contribution importante à la sensibilisation dans les pays en développement. UN واعتُبرت سلسلة حلقات العمل هذه إسهاما هاما في نشر الوعي في البلدان النامية.
    Le Département a beaucoup contribué à l'échelle mondiale à la sensibilisation aux grands problèmes revêtant une importance vitale pour l'humanité. UN 30 - وواصل القول إن الإدارة أسهمت إسهاما كبيرا في رفع مستوى الوعي العالمي بقضايا أساسية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى البشرية.
    Une attention particulière devrait être accordée à la sensibilisation aux risques liés à l'utilisation du tabac, à ses conséquences sanitaires et aux mesures de protection. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بزيادة الوعي بمخاطر التدخين وبعواقبه الصحية وبتدابير الحماية منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد