Priorités pour la période allant jusqu'à la septième Assemblée des États parties | UN | الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف |
Les travaux ont été poursuivis sur ces sujets pour que des mesures soient prises à la septième Assemblée des États parties. | UN | واستمر العمل بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ إجراءات في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Les résultats de l'étude ont été présentés à la septième Assemblée des États parties. | UN | وعُرضت نتائج الدراسة على الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Il a été également convenu que les demandes soumises doivent aussi être analysées suivant le processus convenu à la septième Assemblée des États parties et mis en œuvre de manière générale depuis 2008, et que les décisions relatives à ces demandes doivent être prises conformément à l'article 5. | UN | كما اتفق على تحليل الطبلات وفقاً للعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف المتبعة منذ عام 2008 ويتخذ القرار بشأن طلبات التمديد ووفقاً للمادة 5. |
Le cas échéant, ils devraient soumettre dès que possible une demande de prolongation du délai, en respectant la procédure adoptée à la septième Assemblée des États parties; | UN | فإذا كانت تلك الأسباب وجيهة، فينبغي أن تقدم طلب تمديد في أقرب وقت ممكن، على أن تلتزم بالعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
56. à la septième Assemblée, on a pris acte de la création du Groupe de contact sur l'intégration de l'action antimines et du développement, coordonné par le Canada, le but immédiat du Groupe de contact étant de mettre au point des directives et instruments concrets pour faciliter l'intégration de l'action antimines et du développement en complément des mécanismes spécifiques existants. | UN | 56- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُشير إلى إنشاء فريق الاتصال المعني بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية، والذي قامت كندا بتنسيقه، وكان الهدف المباشر لفريق الاتصال هو وضع مبادئ توجيهية عملية وأدوات لتيسير إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية لاستكمال الآليات المخصصة القائمة. |
55. à la septième Assemblée, on a pris acte de la création du Groupe de contact sur l'intégration de l'action antimines et du développement, coordonné par le Canada, le but immédiat du Groupe de contact étant de mettre au point des directives et instruments concrets pour faciliter l'intégration de l'action antimines et du développement en complément des mécanismes spécifiques existants. | UN | 55- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُشير إلى إنشاء فريق الاتصال المعني بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية، والذي قامت كندا بتنسيقه، وكان الهدف المباشر لفريق الاتصال هو وضع مبادئ توجيهية عملية وأدوات لتيسير إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية لاستكمال الآليات المخصصة القائمة. |
Le groupe de donateurs du Programme de parrainage a invité 45 États parties à demander un parrainage pour 69 représentants à la septième Assemblée, au maximum. | UN | ودعا فريق مانحي البرنامج 45 دولة طرفاً إلى طلب الرعاية لعدد أقصاه 69 مندوباً لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Quarantesept représentants de 32 États parties ont bénéficié d'un parrainage pour participer à la septième Assemblée. | UN | وحصل 47 ممثلاً ل32 دولة طرفاً على الرعاية لحضور الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Seize États parties ont profité de l'offre faite par le groupe de donateurs d'appuyer la participation de tels professionnels à la septième Assemblée. | UN | واستفادت 16دولة طرفاً معنية بعرض الدعم الذي قدمه فريق المانحين لمشاركة هؤلاء المهنيين في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Les demandes soumises devraient aussi être analysées suivant le processus convenu à la septième Assemblée des États parties et mis en œuvre de façon générale depuis 2008, et les décisions relatives à ces demandes devraient être prises conformément à l'article 5; | UN | والطلبات المقدمة ينبغي أن تُحلل أيضاً وفقاً للعملية المتفق عليها خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف والتي تُمارس بشكل معهود منذ عام 2008، ويُتخذ القرار بشأن الطلبات وفقاً للمادة 5؛ |
Les États parties ont décidé à la septième Assemblée que les présidents, les coprésidents ainsi que les corapporteurs des comités permanents devraient préparer de concert l'analyse des demandes afin d'aider les États parties à évaluer lesdites demandes. | UN | ولقد قررت الدول الأطراف في الاجتماع السابع للدول الأطراف أن يقوم الرئيس والرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون للجان الدائمة بإعداد تحليل مشترك للطلبات بغية مساعدة الدول الأطراف على تقييم الطلبات. |
De plus, le cas échéant, les États parties qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations devraient soumettre dès que possible une demande de prolongation du délai, en respectant la procédure adoptée à la septième Assemblée des États parties. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تقدم طلباً للتمديد في أقرب فرصة ممكنة، وأن تلتزم بالعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف. |
Les demandes soumises devraient aussi être analysées suivant le processus convenu à la septième Assemblée des États parties et mis en œuvre de façon générale depuis 2008, et les décisions relatives à ces demandes devraient être prises conformément à l'article 5; | UN | كما ينبغي تحليل الطلبات وفقاً للعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف المتبعة منذ عام 2008، ويُتخذ القرار بشأن طلبات التمديد وفقاً للمادة 5؛ |
On a fait observer que les États parties devaient continuer à mettre l'accent sur la nécessité impérieuse d'appliquer l'article 5 et que, si le processus agréé à la septième Assemblée était mis en œuvre efficacement, il devrait devenir un nouveau moyen d'atteindre cet objectif. | UN | ولوحظ أن تركيز الدول الأطراف يجب ألا يبتعد عن ضرورة تنفيذ المادة 5 في نهاية الأمر وأنه إذا تم تطبيق العملية التي اتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف بصورة فعالة، ينبغي أن تصبح وسيلة جديدة لتحقيق هذا الهدف. |
On a fait observer que les États parties devaient continuer à mettre l'accent sur la nécessité impérieuse d'appliquer en fin de compte lesdites décisions et que, si le processus agréé à la septième Assemblée était mis en œuvre efficacement, il devrait devenir un nouveau moyen d'atteindre cet objectif. | UN | ولوحظ أن تركيز الدول الأطراف يجب ألا يبتعد عن ضرورة تنفيذ المادة 5 في نهاية الأمر وأنه إذا تم تطبيق العملية التي اتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف بصورة فعالة، ينبغي أن تصبح وسيلة جديدة لتحقيق هذا الهدف. |
2. à la septième Assemblée, les États parties sont convenus d'< < encourager les États parties à adresser leurs demandes au moins neuf mois avant la tenue de l'Assemblée des États parties lors de laquelle il devrait être statué sur cette demande > > . | UN | 2- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية للتمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه البت في الطلب " بفترة لا تقل عن تسعة أشهر. |
à la septième Assemblée, les États parties sont convenus d'< < encourager les États parties à adresser leurs demandes au moins neuf mois avant la tenue de l'Assemblée des États parties lors de laquelle il devrait être statué sur cette demande > > . | UN | 2 - وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية من أجل الحصول على تمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس في فترة لا تقل عن تسعة أشهر قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات " . |