Toute décision concernant cet ordre du jour est censée être prise à la session d'organisation de la Commission. | UN | فأي قرار بشأن جدول أعمال الهيئة يجب أن يتخذ في الدورة التنظيمية للهيئة. |
D'après les dispositions du programme de réforme qui a été adopté, toutes les questions liées à l'organisation des travaux devraient être réglées à la session d'organisation de la Commission. | UN | ووفقا ﻷحكام البرنامج اﻹصلاحي المعتمد، ينبغي بحث جميــــع البنود المتعلقـــة بتنظيم اﻷعمال في الدورة التنظيمية للهيئة. |
Il serait peut-être préférable de réserver ces questions à un débat de fond à la session d'organisation de l'année prochaine. | UN | وقد يكون من اﻷفضــل حفظ هذه البنود لمناقشة أكثر عمقا في الدورة التنظيمية في العام القادم. |
Je voudrais faire observer que, conformément aux dispositions du programme de réforme adopté, toutes les questions d'organisation doivent être réglées à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | وأرجو أن أشير إلى أن جميع المسائل التنظيمية ينبغي أن تكتمل، وفقا لأحكام برنامج الإصلاح المعتمد، أثناء الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
Le coût total des services de conférence nécessaires à la session d'organisation de quatre jours de 1998 est estimé à 157 700 dollars. | UN | إن التكلفة الكلية لمتطلبات خدمة المؤتمرات للدورة التنظيمية التي تستغرق أربعة أيام في عام ١٩٩٨ تقدر بمبلغ ١٥٧ ٧٠٠ دولار. |
Il a également demandé au Secrétariat de présenter un projet d'ordre du jour biennal pour 1994-1995 à la session d'organisation de 1994. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٤. |
Je voudrais rappeler que conformément aux dispositions du programme de réforme adopté, toutes les questions d'organisation doivent être réglées à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر بأنه وفقا ﻷحكام برنامج اﻹصلاح المعتمد، ينبغي الانتهاء من جميع اﻷمور التنظيمية في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
L'élection des nouveaux membres s'est déroulée à la session d'organisation de l'ECOSOC, en février 2007. | UN | وتم - في الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في شباط/فبراير 2007 - انتخاب أعضاء جدد. |
Il a également demandé à son secrétariat de présenter un projet d'ordre du jour biennal pour 1994-1995 à la session d'organisation de 1994. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طلبت اللجنة من أمانتها أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٤. |
«[À examiner à la session d'organisation de la Commission du désarmement]» | UN | " ]ينظر فيه في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح[ " . |
a) À déterminer à la session d'organisation de la Commission du désarmementConformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale. | UN | )أ( ]سينظر فيه في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح[)٤(؛ |
b) À déterminer à la session d'organisation de la Commission du désarmement4; | UN | )ب( ]سينظر فيه في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح[)٤(؛ |
Comme les membres le savent, c'est à la session d'organisation de juillet que le Bureau de la Commission a été constitué sous sa forme actuelle, avec des difficultés et des retards. | UN | كما يدرك الأعضاء، تكوّن مكتب الهيئة بشكله الحالي، واعترضت ذلك بعض صعوبات أو حالات تأخير، في الدورة التنظيمية في تموز/يوليه. |
Le Président (parle en anglais) : Je signale que, suivant la pratique établie, toutes les questions d'organisation doivent être closes à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أشير إلى أنه وفقا للممارسة المعتادة، ينبغي الانتهاء من جميع المسائل التنظيمية في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
Le Président (parle en anglais) : Je signale que, suivant la pratique établie, toutes les questions d'organisation devraient être closes à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود الإحاطة أنه وفقا للممارسات المتبعة، ينبغي الانتهاء من جميع المسائل التنظيمية في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
Nous pensons que, même si la Commission devrait réaffirmer la décision 52/492, il pourrait y avoir une recommandation visant à ce qu'elle adopte son ordre du jour à la session d'organisation, de sorte à laisser au Président suffisamment de temps, avant la session de fond, pour mener des consultations sur les questions dont la Commission est saisie. | UN | نعتقد أنه لئن كان على الهيئة أن تؤكد على المقرر 52/492، فإنه يمكن رفع توصية بأن تسعى إلى اعتماد جدول أعمالها في الدورة التنظيمية لمنح وقت كاف للرئيس قبل عقد الدورة الموضوعية لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعروضة على الهيئة. |
Le Président (parle en espagnol) : Je signale que, suivant la pratique établie, toutes les questions d'organisation doivent être closes à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أذكّر بأنه وفقا للممارسات المتبعة، ينبغي الانتهاء من جميع المسائل التنظيمية في الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
Du 27 au 31 août 2007, des représentants de l'Association internationale ont participé à Genève à la session d'organisation de la Conférence d'examen de Durban sur le racisme prévu en avril 2009 à Genève, en soulignant l'importance de la sensibilisation dans ce domaine. | UN | وفي الفترة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007، شارك ممثلو الرابطة في جنيف في الدورة التنظيمية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المعني بالعنصرية، المعتزم عقده في نيسان/أبريل 2009 في جنيف، مع التأكيد على أهمية التعليم في هذا المجال. |
à la session d'organisation de la Commission du désarmement, le Mouvement des pays non alignés a appuyé la création du Groupe de travail III chargé d'examiner le point de l'ordre du jour relatif aux mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques, et il espère que des progrès seront réalisés dans ce domaine. | UN | وقد أيدت حركة عدم الانحياز، أثناء الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح، إنشاء الفريق العامل الثالث المعني بتناول بند جدول الأعمال المتعلق بالترتيبات العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، وتأمل في إحراز تقدم في هذا البند. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je note que, selon les dispositions du programme de réformes qui a été adopté, toutes les questions d'organisation devraient être closes à la session d'organisation de la Commission du désarmement. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أذكر أنه، وفقاً لأحكام برنامج الإصلاح المعتمد، ينبغي إنجاز جميع المسائل التنظيمية أثناء الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح. |
Je tiens à ajouter que la présidence, avec le concours du Bureau, poursuivra les consultations et présentera le résultat de ces consultations à la session d'organisation de la Commission du désarmement en novembre et décembre. | UN | وأود أن أضيف أن الرئيس، بمساعدة المكتب، سيواصل المشاورات غير الرسمية وسيقدم نتائج تلك المشاورات للدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |