L'UIP a également participé à la session de 2013 de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في دورة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2013. |
Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, pour sa contribution inestimable aux résultats positifs obtenus à la session de l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي. |
Délégué observateur de l'URSS à la session de la Commission du droit international | UN | مندوب مراقب عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في دورة لجنة القانون الدولي |
Les travaux et le rôle de ce comité ont fait l'objet d'une brève présentation à la session de 2001 du Conseil de l'UIT. | UN | وكان عمل ودور لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عُرضا بإيجاز على مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات في دورته لعام 2001. |
Des représentants ont aussi participé au forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. | UN | وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire quelques observations au sujet des travaux que doit mener la Conférence du désarmement à la session de 1997. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم من أجل إبداء بعض الملاحظات حول عمل مؤتمر نزع السلاح خلال دورة عام ٧٩٩١. |
à la session de cette année, la Conférence s'est rapprochée d'un rythme normal de travail pour un tel organe. | UN | وفي دورة هذه السنة، اقترب المؤتمر من وتيرة العمل العادية التي يجب أن تكون لهيئة من هذا القبيل. |
La participation accrue à la session de cette année indique que l'Assemblée générale pourrait en conséquence envisager d'élargir le mandat du Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
La question a été examinée pour la première fois à la session de l'Assemblée générale, tenue l'année dernière. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة ﻷول مرة في دورة الجمعية العامة بالعام الماضي. |
Pour des raisons de temps, la question n'a pu être traitée que de façon ponctuelle à la session de cette année du développement durable. | UN | وﻷسباب تتعلق بالتوقيت، لم يكن من الممكن معالجة هذه المسألة إلا بطريقة مخصصة في دورة لجنة التنمية المستدامة لهذا العام. |
Un projet de résolution similaire a été présenté par les pays non alignés à la session de 1993. Il n'a pas été mis aux voix. | UN | وقدمت بلدان عدم الانحياز في دورة عام ١٩٩٣ لهذه اللجنة مشروع قرار على نفس المنوال، ولكنه لم يطرح للتصويت. |
Ils sont à la disposition de toutes les délégations participant à la session de la Commission. | UN | وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
Déclarations d'organisations non gouvernementales à la session de fond | UN | بيانات من منظمات غير حكومية في دورة المجلس الموضوعية لعام 2012 |
Des membres ont participé à la session de la Commission du développement social. | UN | وشارك الأعضاء في دورة لجنة التنمية الاجتماعية. |
Des places seront réservées pour les autres participants à la session de la Conférence. | UN | وستُتاح أماكن جلوس محددة بالاسم لسائر المشاركين في دورة المؤتمر. |
Le livre a été lancé à la session de 2008 de la Commission de la condition de la femme au cours de laquelle Beate a participé à plusieurs réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واحتُفل بإصدار الكتاب في دورة لجنة وضع المرأة لعام 2008، وحضرت بياته في عدد من أفرقة اللجنة في الأمم المتحدة. |
Sur la proposition du Président du Conseil, l'examen de la question est reporté à la session de 1996 du Conseil. | UN | وبناء على اقتراح رئيس المجلـــس، تم تأجيل هذا البند كيما ينظر فيه المجلس في دورته لعام ١٩٩٦. |
J'ai l'honneur de me référer à la session de fond de 2011 du Conseil économique et social et aux exposés nationaux volontaires. | UN | يشرفني أن أشير إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011 والعروض الوطنية الطوعية. |
Toutefois, la Conférence n'est pas convenue d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 2001. | UN | إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2001. |
à la session de l'année dernière, le Groupe de travail a pris un bon départ et s'est lancé dans des délibérations sérieuses. | UN | وفي دورة العام الماضي، انطلق الفريق العامل على نحو جيد وانخرط في مداولات جدية. |
Par conséquent, les divers Présidents qui se sont succédé à la session de 2006 sont convenus d'inviter le Secrétaire général à le faire à sa prochaine visite à Genève. | UN | لذا وافق الرؤساء المتعاقبون لدورة عام 2006 على توجيه دعوة إلى الأمين العام لمخاطبة المؤتمر أثناء زيارته القادمة إلى جنيف. |
La Conférence n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 1999. | UN | ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999. |
Séances d'information à la session de 2003 du Comité spécial | UN | الإحاطات المقدمة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها لعام 2002 |
Les personnalités suivantes ont participé à la session de Dresde : | UN | وقد شارك في الدورة التي عقدت في دريسدين مايلي: |
à la session de 2002 du Comité préparatoire, les États-Unis ont exprimé des inquiétudes au sujet du respect des dispositions du TNP. | UN | وفي أثناء اجتماع اللجنة التحضيرية عام 2002، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن عدم الامتثال للمعاهدة. |
Les résultats seront présentés à la session de la CFPI qui se tiendra à l'été 2001, date à laquelle il s'agira de déterminer les mesures à prendre et les travaux à prévoir. | UN | وستعرض النتائج على دورة اللجنة في صيف 2001 عندما تقرر الخطوات التالية وبرنامج العمل. |
L'organisation avait été priée de soumettre un rapport spécial sur ses activités au Comité à la session de juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
à la session de 1998, le Bureau de la Commission était constitué comme suit : | UN | ٤ - وخلال دورة عام ١٩٩٨، شُكﱢل مكتب الهيئة على النحو التالي: |
8. Le Comité a pris note du fait que le rapport de certaines organisations n'a pas pu être reproduit à temps pour sa session de 1995. Conformément à la pratique, les rapports des organisations dont les noms suivent seront examinés à la session de 1996 : | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة أن تقارير المنظمات التالية يمكن أن تستنسخ ضمن مهلة تتيح للجنة أن تنظر فيها خلال الدورة التي ستعقدها في عام ١٩٩٥، وأنه سيجري النظر في هذه التقارير، وفقا للممارسة الماضية، خلال دورتها لعام ١٩٩٦: |
b) Un montant de 4 300 dollars pour couvrir les dépenses de représentation liées à la session de la Commission; | UN | )ب( مبلغ مقداره ٣٠٠ ٤ دولار مطلوب لتغطية احتياجات الضيافة الناشئة عن دورة اللجنة؛ |