Notre gouvernement continue d'avoir de grandes difficultés à mettre en oeuvre le plan d'action qui avait été adopté à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | ولا تزال تواجه حكومتنا تحديات كبيرة في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Sa délégation se félicite de l'importance qui est accordée à la famille dans la Déclaration adoptée à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأضافت أن وفدها يشيد بالأهمية الممنوحة للأسرة في الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Des délégués l'ont félicité d'avoir intégré dans les plans nationaux les engagements pris à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
2001/21. Exécution du budget approuvé pour l'appui apporté par l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants et aux manifestations connexes | UN | حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
État d'exécution du budget pour l'appui de l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants et manifestations connexes | UN | حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
Modalités de participation des organisations non gouvernementales à la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل |
Il a souligné que l'UNICEF était résolu à donner suite au Sommet du Millénaire et à d'autres sommets récents, surtout à la Conférence internationale sur le financement du développement, au Sommet mondial pour le développement durable et à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأكد التزام اليونيسيف بمتابعة قمة الألفية وغيرها من مؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Des délégués l'ont félicité d'avoir intégré dans les plans nationaux les engagements pris à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
À l'échelle mondiale, il a encouragé les jeunes à participer à la session extraordinaire consacrée aux enfants, qui s'est tenue en 2002. | UN | وعلى الصعيد العالمي، مثلا، قدمت اليونيسيف الدعم لمشاركة الشباب في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002. |
Les objectifs spécifiques assortis d'une échéance qui ont été adoptés à la session extraordinaire consacrée aux enfants nécessitent un engagement sans équivoque. | UN | وينطبق هذا أيضا على حماية حقوق الأطفال، إذ أن الأهداف المحددة بتواريخ معينة التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تحتاج إلى التزام لا لُبس فيه. |
Certains pays industrialisés s'emploient également à tenir compte des engagements pris à la session extraordinaire consacrée aux enfants dans leur aide publique au développement. | UN | وتسعى بعض البلدان الصناعية أيضا إلى تجسيد الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل من خلال ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية. |
Trente-sept pays ont atteint l'objectif d'au moins 90 % des ménages consommant du sel suffisamment iodé, soit 21 pays de plus qu'en 2002, lorsque que cet objectif avait été fixé à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | فقد بلغ نحو 37 بلدا هدف استخدام ما لا يقل عن 90 في المائة من الأسر المعيشية لملح معالج بكمية كافية من اليود، أي بزيادة عن عددها الذي بلغ 21 بلدا في عام 2002، عندما تمت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المصادقة على اعتبار الملح المعالج باليود هدفا عالميا. |
La Position africaine commune de l'Union africaine, intitulée < < L'Afrique pour les enfants > > , a été présentée à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وقد عُرِض الموقف الأفريقي المشترك الذي يتخذه الاتحاذ الأفريقي تحت عنوان، " أفريقيا صالحة للأطفال " ، في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ce faisant, la Jamaïque s'associe aux pays frères pour réaffirmer l'engagement de la région à mettre en œuvre la Déclaration et le Plan d'action figurant dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , adopté il y a cinq ans à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وبهذا، تنضم جامايكا إلى شقيقاتها لتأكيد التزام المنطقة بتنفيذ وثيقة الإعلان وخطة العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، التي اعتمدت قبل خمس سنوات في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Les bilans décennaux effectués aux niveaux sous-national, national, régional et mondial, seront inclus dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وسوف تُسهم استعراضات نهاية العقد المنفذة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Rapport sur l'utilisation des fonds pour l'appui de l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants | UN | طاء - تقرير عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
Exécution du budget approuvé pour l'appui apporté par l'UNICEF à la session extraordinaire consacrée aux enfants et aux manifestations connexes | UN | 2001/21 حالة أداء الميزانية فيما يتعلق بالدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والأحداث المتصلة بها |
Israël est fier de participer à ce Débat traitant de la suite à donner à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | إن إسرائيل تشعر بالاعتزاز إذ تشارك في هذا الاجتماع بوصفه متابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Nous réaffirmons notre obligation de promouvoir et protéger les droits de l'enfant, en tenant compte des normes juridiques fixées par la Convention relative aux droits de l'enfant - pierre angulaire des actions de suivi à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | ونؤكد مجدداً التزامنا بتعزيز وحماية حقوق الطفل، ونعترف بالمعايير القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل - التي تمثل حجر زاوية لإجراء المتابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le Comité préparatoire a décidé de reporter à sa deuxième session de fond sa décision concernant les modalités de participation des organisations non gouvernementales à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | تقرر اللجنة التحضيرية إرجاء البت في مسألة الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إلى دورتها الموضوعية الثانية. |
À sa 5e séance, le 2 juin, le Comité préparatoire était saisi d'un projet de décision (A/AC.256/L.7) concernant les modalités de participation des organisations non gouvernementales à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | 19 - وفي الجلسة 5، المعقودة في 2 حزيران/يونيه، كان معروضا على اللجنة التحضيرية مشروع مقرر (A/AC.256/L.7) بشأن الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Il a souligné que l'UNICEF était résolu à donner suite au Sommet du Millénaire et à d'autres sommets récents, surtout à la Conférence internationale sur le financement du développement, au Sommet mondial pour le développement durable et à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأكد التزام اليونيسيف بمتابعة قمة الألفية وغيرها من مؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Dans l'ensemble, au moins 172 pays ont pris ou envisagent de prendre des mesures pour atteindre les objectifs énoncés à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | 10 - وعلى وجه الإجمال، فإن 172 بلدا على الأقل قد قام باتخاذ، أو يتوقع اتخاذ، إجراء ما لوضع أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل موضع التطبيق. |