Elle estime qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à la situation des pays en développement et faciliter l'adhésion de ces pays aux organisations internationales chargées du contrôle des transferts de matières nucléaires et de technologies d'importance névralgique. | UN | وهي تعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص جدا لحالة البلدان النامية وتسهيل انضمام هذه البلدان إلى المنظمات الدولية المعنية بمراقبة نقل المواد النووية والتكنولوجيات ذات اﻷهمية الحساسة. |
L'attention toute particulière qu'il accorde à la situation des pays les plus vulnérables, son plaidoyer constant pour que soient atteints les objectifs du Millénaire pour le développement et le récent périple qu'il a conduit en Afrique méritent d'être salués. | UN | والاهتمام الخاص الذي يوليه لحالة البلدان الأكثر ضعفاً، ودعمه الدائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورحلته الأخيرة إلى أفريقيا جديرة بالثناء. |
Dans l'examen de cette question, mon pays, le Mali, qui a entrepris de profondes réformes politiques, économiques et structurelles, souhaite qu'une attention particulière soit accordée à la situation des pays africains. | UN | وبلدي - مالي الذي أجرى بالفعــل إصــلاحات سياسية واقتصادية وهيكلية كبيرة - يأمل في أن يولى اهتمام خاص لحالة البلدان اﻷفريقية في أي بحــث يجــرى لهذا الموضوع. |
iii) Le programme de travail accorde une attention particulière à la situation des pays en développement, en particulier les contraintes de capacité des pays les moins avancés; | UN | ' 3` أن يولي برنامج العمل عناية خاصة لظروف البلدان النامية، لا سيما العقبات الماثلة أمام قدرات أقل البلدان نموا؛ |
Une autre délégation a souligné que le PNUD devait adapter ses interventions en amont et en aval à la situation des pays de programme et tenir compte des enseignements tirés de l'expérience. | UN | 205 - وأكد وفد آخر على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى أن ينوع أنشطته النظرية والعملية رهنا بالبلد المعني المستفيد من البرنامج وأن يدرس الدروس المستخلصة. |
Ce type de classification des pays en développement peut aussi s'appliquer à la situation des pays développés, encore que ces derniers seraient probablement dans ce cas regroupés plus bas sur l'échelle de l'intégration. | UN | وينطبق هذا التصنيف للبلدان النامية على الحالة في البلدان المتقدمة أيضاً، وإن كان من الأرجح في هذه الحالة أن تتجمع أغلبية البلدان المتقدمة في أسفل الإطار. |
Elle examinera aussi des plans directeurs de l'innovation qui répondent aux besoins et à la situation des pays en développement, en mettant l'accent sur ceux qui en sont aux premiers stades de leur développement technologique. | UN | وسيتناول الاجتماع أيضاً أطر السياسات الابتكارية التي تستجيب للاحتياجات والظروف السائدة في البلدان النامية، مع التركيز بشكل خاص على حالة البلدان الموجودة في مرحلة مبكرة من التطور التكنولوجي. |
Les Ministres ont insisté sur le fait qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les pays les moins avancés, afin de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs en matière de développement. | UN | 494- أكّد الوزراء الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من حالات نزاع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، حسب الاقتضاء، ومساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les pays les moins avancés, afin de leur permettre de relever et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 204 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء بنيتها التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Les ministres ont insisté qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les moins avancés, en vue de leur permettre de relever et de reconstruire, selon que de besoin, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 321 - وأكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من النزاع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها، حسب الاقتضاء، من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les moins avancés, en vue de leur permettre de relever et de reconstruire, selon que de besoin, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 331 - أكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من الصراعات، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وبناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية بالشكل الملائم ومساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Les Ministres ont souligné qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les pays les moins avancés, afin de leur permettre de relever et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 265 - وأكد الوزراء على الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية الخارجة من النزاع، ولا سيما أقل البلدان نموا، وذلك بهدف تمكينها، حسب الاقتضاء، من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |
49. Nous soulignons la nécessité de continuer d'accorder une attention particulière à la situation des pays en développement qui sortent d'un conflit, en particulier les PMA, pour leur permettre de remettre en état et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques et les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 49- وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Les ministres ont souligné qu'il fallait continuer de prêter une attention spéciale à la situation des pays en développement sortant d'un conflit, en particulier les pays les moins avancés, afin de leur permettre de relever et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques, et de les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 168 - وأكد الوزراء على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وذلك بهدف تمكينها من إعادة تأهيل وإعادة بناء بنيتها التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها على بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Nous soulignons la nécessité de continuer d'accorder une attention particulière à la situation des pays en développement qui sortent d'un conflit, en particulier les PMA, pour leur permettre de remettre en état et de reconstruire, selon le cas, leurs infrastructures politiques, sociales et économiques et les aider à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | 49 - وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Entreprendre l'autoévaluation complète demandée par l'Initiative pour le renforcement des capacités afin de détecter et de combler rapidement les insuffisances, en accordant une attention particulière à la situation des pays en développement; | UN | :: إجراء التقييم الذاتي الشامل المطلوب بموجب مبادرة تنمية القدرات، من أجل الإسراع بتحديد الفجوات وسدّها، مع إيلاء عناية خاصة لظروف البلدان النامية؛ |
Les prescriptions environnementales qui correspondent aux structures industrielles des pays développés peuvent ne pas convenir à la situation des pays en développement et continuent de poser des problèmes aux exportateurs. | UN | والمتطلبات البيئية المناسبة للهياكل الصناعية في البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون مناسبة لظروف البلدان النامية وتظل مدعاة للقلق بالنسبة للمصدرين. |
Une autre délégation a souligné que le PNUD devait adapter ses interventions en amont et en aval à la situation des pays de programme et tenir compte des enseignements tirés de l'expérience. | UN | 205 - وأكد وفد آخر على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى أن ينوع أنشطته النظرية والعملية رهنا بالبلد المعني المستفيد من البرنامج وأن يدرس الدروس المستخلصة. |
En ce qui concernait les techniques de l'information et des communications, les orateurs ont demandé qu'on s'intéresse davantage à la situation des pays en développement, où l'accès à ces techniques était restreint et leur utilisation peu répandue. | UN | 4 - وفيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، دعت المتحدثات إلى التركيز على الحالة في البلدان النامية. حيث يصعب الحصول على هذه السلع ويقل استخدامها. |
Mme Patiño (Paraguay), appuyée par M. Murillo Carrasco (Bolivie), dit que le rapport sur le Programme d'action en faveur des pays en développement sans littoral couvre de nombreuses questions, mais qu'il n'accorde aucune attention particulière à la situation des pays sans littoral d'Amérique latine. | UN | 19 - السيدة باتنيو (باراغواي): قالت، وأيدها في ذلك السيد موريو كاراسكو (بوليفيا)، إنه في حين يغطي التقرير عن برنامج العمل المتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية مسائل كثيرة، فإنه لا يركز أي اهتمام محدد على حالة البلدان غير الساحلية في أمريكا اللاتينية. |
Ce déficit n'est lié que dans une certaine mesure à la situation des pays qui sont les principaux partenaires commerciaux de la Pologne. | UN | ولا يمكن إلا في نطاق محدود الربط بين ذلك العجز والحالة في البلدان التي تضم شركاء بولندا التجاريين الرئيسيين. |
8. Il s'agira essentiellement d'élaborer, dans le domaine des statistiques de l'environnement, des concepts et des méthodes qui soient harmonisés et adaptés aux besoins et à la situation des pays en développement. | UN | ٨ - سيتركز العمل على وضع مفاهيم وأساليب منسقة لاحصاءات البيئة وعلى تكييفها مع الاحتياجات والظروف في البلدان النامية، مع النواتج التالية: |
Les opinions ont été très variées - les uns se montrant totalement sceptiques, les autres réclamant un rôle beaucoup lus important pour les organisations, surtout par rapport à la situation des pays en développement. | UN | وقد كانت اﻵراء متباينة تتراوح بين تشكك سلبي تام ودعوة الى التأييد الشديد، وقد تجلى هذا الاتجاه اﻷخير أساسا فيما يتعلق بحالة البلدان النامية. |