ويكيبيديا

    "à la structure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هيكل
        
    • على هيكل
        
    • إلى هيكل
        
    • وهيكله
        
    • إلى الهيكل
        
    • الخلل في الهيكل الأساسي
        
    • إلى البنية القائمة
        
    • الى هيكل
        
    • جزءا من هيكل
        
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    Les modifications apportées à la structure de l'économie nationale impliqueraient des ajustements à apporter à la structure de l'offre de capital et de travail. UN فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة.
    Toutefois, le financement du Bureau du Coordonnateur humanitaire pose toujours problème, de sorte qu'il faudra apporter certains aménagements à la structure de coordination. UN ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل.
    On pourrait également réfléchir à la structure de la répartition des possibilités et des responsabilités en matière de financement. UN لكن الاهتمام يمكن أن يوجه أيضا إلى هيكل توزيع قدرات التمويل والمسؤوليـات.
    Compte tenu des changements qui avaient récemment été apportés à la gestion et à la structure de son système de sécurité, de même qu'au montant des ressources affectées à ce titre, l'ONU était à présent en mesure d'accomplir un meilleur travail dans ce domaine, ce qui permettrait de mieux protéger les membres du personnel, dont six avaient été tués l'an dernier. UN وفي ظل التغييرات التي حصلت مؤخرا في إدارة الأمن وهيكله وموارده، استطاعت الأمم المتحدة أن تقوم بعمل أفضل في هذا المجال. والنتيجة هي إنقاذ حياة الموظفين، الذين قتل منهم ستة في السنة الفائتة.
    Ce fléchissement est d'autant plus préoccupant que la classe P-4 ouvre la voie à la structure de gestion du Secrétariat et que c'est la classe de la catégorie des administrateurs qui compte le plus grand nombre de fonctionnaires. UN وهذا الانخفاض يشكل مصدر قلق بالغ، إذ إن الرتبة ف - 4 تمثل سلم الارتقاء إلى الهيكل الإداري في الأمانة العامة كما أنها الدرجة التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في الفئة الفنية.
    Au Rwanda, les ONG ont été intégrées à la structure de coordination de l'ONU. UN وفي رواندا شاركت المنظمات غير الحكومية في هيكل التنسيق التابع لﻷمم المتحدة.
    5. Des changements majeurs ont été apportés à la structure de la Force en 1995. UN ٥ - ووفق في عام ١٩٩٥ على تغييرات رئيسية في هيكل القوة.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    La nécessité d'associer les femmes, sur un pied d'égalité, à la structure de gouvernance a été reconnue. UN وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هيكل الحكم.
    Elles ont également émis des réserves quant à la structure de l'organisation et à sa capacité d'apporter une contribution aux activités du Conseil. UN كما تحفظت على هيكل المنظمة وإسهامها المحتمل في المجلس.
    Il a le droit d'apporter les modifications nécessaires à la structure de l'état-major dans les limites de l'effectif autorisé. UN ويحق له أن يجري التغييرات اللازمة على هيكل هيئة اﻷركان في حدود العدد المفرز.
    Il y a bien des années qu'aucun changement de fond n'a été apporté à la structure de l'un des organes les plus importants de l'Organisation, à savoir le Conseil de sécurité. UN لقد انقضى عدد من السنين دون أن يطرأ أي تغيير ملموس على هيكل أحد أهم أجهزة هذه المنظمة؛ وأقصد هنا مجلس اﻷمن.
    Les modifications qui doivent être apportées à la structure de l'ONUST en application des recommandations formulées à l'issue de la visite d'évaluation sont considérables et devront être examinées dans le cadre d'un plan de soutien logistique révisé. UN والتغيرات التي ستطرأ على هيكل الهيئة، نتيجة لتوصيات زيارة التقييم هامة وينبغي معالجتها من خلال خطة دعم منقحة للبعثة.
    45. Eu égard à la structure de la Convention, la coopération au sein de chaque région demeurera un important instrument de lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse. UN 45- بالنظر إلى هيكل الاتفاقية، سيظل التعاون ضمن الأقاليم يشكل أداة هامة للتصدي للتصحر وتردي الأراضي/الجفاف.
    Compte tenu des changements qui avaient récemment été apportés à la gestion et à la structure de son système de sécurité, de même qu'au montant des ressources affectées à ce titre, l'ONU était à présent en mesure d'accomplir un meilleur travail dans ce domaine, ce qui permettrait de mieux protéger les membres du personnel, dont six avaient été tués l'an dernier. UN وفي ظل التغييرات التي حصلت مؤخرا في إدارة الأمن وهيكله وموارده، استطاعت الأمم المتحدة أن تقوم بعمل أفضل في هذا المجال. والنتيجة هي إنقاذ حياة الموظفين، الذين قتل منهم ستة في السنة الفائتة.
    Contexte Les coûts indirects fixes correspondent à la structure de base de l'organisation; les coûts indirects variables relèvent de l'augmentation. UN 113 - تُعزى التكاليف غير المباشرة الثابتة إلى الهيكل الأساسي للمنظمة؛ أما التكاليف غير المباشرة المتغيرة فتُعزى إلى هيكلها التكميلي.
    Cette solution ne porterait pas fondamentalement atteinte à la structure de l'organisation mais au contraire la compléterait et permettrait de répondre à un besoin temporaire. UN ولن يكون من شأن هذا الخيار إيقاع الخلل في الهيكل الأساسي للمنظمة المعنية بل سيكمّله بالأحرى وسيمكنه من معالجة الاحتياجات المؤقتة إلى الموظفين.
    e) Si nécessaire, adjonction de nouvelles composantes à la structure de l'équipe de pays, comme des opérations de paix en vertu d'un mandat du Conseil de sécurité, entre autres, en pleine concertation avec l'équipe de pays des Nations Unies et le gouvernement, en intégrant les structures temporaires dans la configuration permanente. UN (ﻫ) إضافة عناصر جديدة إلى البنية القائمة للفرقة القطرية عند الاقتضاء، مثل عمليات السلام القائمة بموجب ولاية من مجلس الأمن أو بموجب أي ولاية أخرى، وذلك بالتشاور الكامل مع فرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومة، وذلك من خلال إدخال البنى المؤقتة في التشكيلة الدائمة.
    Il est prévu qu'au cours de la période de transition, les 29 postes devenus superflus du fait de l'introduction du SIG, seront progressivement transférés à la structure de maintenance. UN ومن المتوقع أن يجري خلال المرحلة الانتقالية نقل الوظائف المتبقية البالغ عددها ٢٩ وظيفة، التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الى هيكل الصيانة.
    Dans le contexte d'un groupe de travail interinstitutions, les experts nationaux peuvent être priés de donner des conseils particuliers, mais sans participer à la structure de prise de décisions ni être membre du groupe. UN وفي سياق فريق خبراء عامل مشترك بين الوكالات، يمكن أن يطلب من خبراء البلدان تقديم مشورة، ولكنهم ليسوا جزءا من هيكل صنع القرار وليسوا أعضاء في الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد