ويكيبيديا

    "à la suède" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السويد
        
    • إلى السويد
        
    • للسويد
        
    • السويد بأن
        
    • على السويد
        
    • لدى السويد
        
    • مع السويد
        
    • بأن تقدم السويد
        
    • كانت السويد
        
    Il semblait, cependant, qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise dans le contexte propre à la Suède. UN غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد.
    Il semblait, cependant, qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise dans le contexte propre à la Suède. UN غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد.
    Il a affirmé aussi avoir voyagé depuis l'Iran jusqu'à la Suède via la Turquie. UN وذكر أيضا أنه سافر من إيران إلى السويد مرورا بتركيا.
    En particulier, nous faisons allusion à la Suède et au Royaume-Uni. UN ونشير هنا بوجه خاص إلى السويد والمملكة المتحدة.
    Ce projet de loi offrira à la Suède une base solide pour prendre une part de plus grande et de plus en plus active à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسوف يوفر مشروع القانون للسويد أرضا صلبة للقيام بدور أقوى وأكثر فعالية في الإسهام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Rapporteur spécial a recommandé à la Suède de redoubler d'efforts pour délimiter le territoire traditionnel du peuple sami. UN وأوصى المقرر الخاص السويد بأن تكثف جهودها في سبيل ترسيم حدود الأراضي التقليدية لشعب الصامي.
    80. Les Pays-Bas ont rendu hommage à la Suède pour son bilan en matière de droits de l'homme mais ils ont exprimé leur inquiétude devant la discrimination à l'égard des Samis et des Roms. UN 80- وأثنت هولندا على السويد لسجلها في مجال حقوق الإنسان، لكنها أعربت عن القلق إزاء التمييز ضد طائفتي الصامي والروما.
    La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. UN ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`.
    Elle a été contrainte de demander asile à la Suède. UN وقد اضطرت هذه الكاتبة الى طلب اللجوء في السويد.
    1. L’auteur de la communication est M. B. B., de nationalité iranienne, né en 1965, qui a demandé l’asile à la Suède. UN ١ - إن مقدم البلاغ هو م. ب. ب، وهو مواطن إيراني مولود في عام ١٩٦٥، ويسعى حاليا إلى لجوء في السويد.
    Le Conseil a indiqué qu'il y avait un système de soins de santé satisfaisant en Azerbaïdjan et que la difficulté de se faire soigner pour des raisons d'ordre financier ou la qualité inférieure des soins dispensés en Azerbaïdjan par rapport à la Suède ne constituaient pas en soi des motifs de délivrance d'un permis de séjour. UN وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة.
    Le Conseil a indiqué qu'il y avait un système de soins de santé satisfaisant en Azerbaïdjan et que la difficulté de se faire soigner pour des raisons d'ordre financier ou la qualité inférieure des soins dispensés en Azerbaïdjan par rapport à la Suède ne constituaient pas en soi des motifs de délivrance d'un permis de séjour. UN وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة.
    Ils évoquaient également leur adaptation à la Suède et la situation générale en Afghanistan, et affirmaient qu'ils ne seraient pas autorisés à entrer en Afghanistan, au cas où l'arrêté d'expulsion serait exécuté. UN وأشارا أيضاً إلى تكيفهما مع الحياة في السويد وإلى الوضع السائد في أفغانستان وأكدا أنهما لن يسمح لهما بالدخول إلى أفغانستان في حالة تنفيذ الأمر الصادر بطردهما.
    Il a noté que les possibilités de prendre en compte les obstacles médicaux ou l'adaptation à la Suède étaient très limitées et concernaient seulement des situations exceptionnelles. UN ولاحظ مجلس الهجرة أن مجال الأخذ بالموانع الطبية أو التكيف مع الحياة في السويد ضيق للغاية وينطبق على حالات استثنائية فقط.
    En janvier 2003, le Président a demandé à la Suède l'extradition de M. Saparmurad Yklymov. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، طلب الرئيس إلى السويد تسليم السيد سابارمراد إكليموف.
    En janvier 2003, le Président a demandé à la Suède l'extradition de M. Saparmurad Yklymov. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، طلب الرئيس إلى السويد تسليم السيد سابارمراد إكليموف.
    Il a demandé à la Suède une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 18 janvier 2005. UN وطُلب إلى السويد أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2005.
    Nous voudrions aussi exprimer nos remerciements sincères à la Suède, au Portugal et aux Pays-Bas qui ont réagi a temps dans leurs promesses. UN ونود أن نعرب عن شكرنا الصادق للسويد والبرتغال وهولندا على وفائها بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    16. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Suède d'envisager de confier au médiateur des enfants le mandat d'enquêter sur les plaintes émanant de particuliers. UN 16- وأوصت لجنة حقوق الطفل السويد بأن تنظر في إعطاء أمين المظالم المعني بالأطفال ولاية للتحقيق في الشكاوى الفردية(37).
    87. La Slovénie a rendu hommage à la Suède qui était un pays démocratique exemplaire doté d'un système juridique et institutionnel de qualité et de normes élevées en matière de droits de l'homme, et a salué sa contribution au développement international. UN 87- وأثنت سلوفينيا على السويد باعتبارها بلداً ديمقراطياً نموذجياً يتمتع بنظم قانونية ومؤسسية جيدة الأداء ويتبنى معايير سامية في مجال حقوق الإنسان، إضافة إلى إسهامه في التنمية الدولية.
    La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. UN ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`.
    Dans le cadre de l'Union européenne, la France n'est pas unie à l'Allemagne ni le Royaume-Uni à la Suède. UN ففي إطار الاتحاد الأوروبي لم تتحد فرنسا مع ألمانيا، ولم تتحد بريطانيا مع السويد.
    68. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Suède d'accorder des aides judiciaires adéquates aux villages samis parties à des différends juridiques concernant les droits fonciers et droits de pacage et d'adopter des textes législatifs assurant une certaine souplesse en matière de charge de la preuve dans ce type d'affaires. UN 68- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تقدم السويد مساعدة قانونية كافية إلى قرى الصاميين في المنازعات القضائية المتعلقة بالحقوق في الأراضي وفي الرعي، وأن تسن تشريعات تنص على عبء إثبات مرن في هذه القضايا(145).
    La Bolivie a demandé à la Suède si elle comptait exproprier des autochtones pour installer des éoliennes. UN واستفسرت عما إذا كانت السويد تعتزم مصادرة أراضي الشعب الأصلي من أجل تشييد الطواحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد