Il serait par exemple difficile d'évaluer l'impact d'un document d'actualité diffusé à la télévision. | UN | وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون. |
Il serait par exemple difficile d'évaluer l'impact d'un document d'actualité diffusé à la télévision. | UN | وأفاد أنه سيكون من الصعب، على سبيل المثال، تقييم اﻷمر الذي ستحدثه القصص اﻹخبارية التي تُبث في التلفزيون. |
Il faudra le dire devant la caméra, à la télévision. | Open Subtitles | عليه قول هذا على التلفاز . أمام الكاميرا |
Les Membres ont pu voir grâce à la télévision la situation qui régnait à Kuito et ailleurs. | UN | لقد أتيحت الفرصة لﻷعضاء لرؤية الحالة الحقيقية على شاشات التلفزيون في كيتو وفي أماكن أخرى. |
Des annonces sont diffusées à la télévision et à la radio à cette fin. | UN | وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي. |
Et avant de prendre sa retraite, elle s'est fait un nom comme médium à la télévision. | Open Subtitles | تبلغ من العمر 64. و قبل تقاعدها، صنعت شهرة بصفتها وسيطة في التلفاز |
M. Spock n'avait pas les oreilles pointues dans la vie, seulement à la télévision. | Open Subtitles | لذا، فسايمون وسايمون ليسا أخوة في الواقع، وأنما في التلفزيون فقط |
Le Ministre de l'éducation aurait également déclaré à la télévision que toutes les écoles et leurs étudiants devraient se conformer à un mode de vie islamique. | UN | وزيادة على ذلك، أفيد بأن وزير التعليم أعلن في التلفزيون أن كافة المدارس وطلابها مطالبون بالامتثال ﻷسلوب الحياة اﻹسلامي. |
Des débats et spots publicitaires à la télévision et à la radio ont été programmés à destination de la population | UN | وبُرمجت حوارات ووصلات إعلانية في التلفزيون والإذاعة تستهدف السكان. |
Leurs exposés ont été retransmis en direct à la télévision. | UN | وقد بُثت بيانات الوزراء مباشرة في التلفزيون. |
Des programmes à destination de la jeunesse seront aussi diffusés à la télévision nationale. | UN | كذلك تذاع البرامج التي تستهدف الشباب في التلفزيون الوطني. |
Mais les victimes ne veulent pas passer à la télévision. Et | Open Subtitles | لكن معظم الضحايا لا تريد أن تظهر على التلفاز. |
Je savais qu'on s'entendrait bien quand je vous ai vu sauver cet homme à la télévision. | Open Subtitles | لقد عرفت أني سأعجب بك عندما شاهدتك تنقذ ذلك الرجل المسكين على التلفاز |
Mais le Today Show, monsieur, c'est à la télévision. | Open Subtitles | لكن سيّدي، برنامج اليوم كان يُبثّ على التلفاز. |
Ce film passait à la télévision et était complété d'un site Web avec forum de discussion. | UN | وقد عُرِض الإعلان على شاشات التلفزيون وكان من ضمن فقراته موقع شبكي يضم منتدى نقاش إلكتروني. |
En revanche, la proportion de femmes parmi le personnel s'est améliorée, particulièrement à la télévision. | UN | وفي المقابل، زادت نسبة المرأة بين الموظفين، وخاصة في التليفزيون. |
Votre tête n'a pas la même grosseur qu'à la télévision. | Open Subtitles | يبدو حجم رأسك مختلفاً عما نراه في التلفاز |
Ces cassettes vidéo ont été montrées à la télévision nationale à diverses périodes pour commémorer la Journée internationale contre la violence à l'égard des femmes: | UN | وقد عُرضت أفلام الفيديو المُنتَجة على التليفزيون الوطني في أوقاتٍ مختلفة للاحتفال باليوم الدولي لوقف العنف ضد المرأة: |
Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. | UN | وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام. |
Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. | UN | وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون. |
Cette émission pilote a été présentée à la télévision régionale colombienne. | UN | وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا. |
Dans le cadre de cette campagne, il a été diffusé quatre annoncés à la radio et quatre à la télévision. | UN | وقد أذاعت هذه الحملة أربعة إعلانات إذاعية وأربعة تلفزيونية. |
Journaliste à la télévision nationale, il a été victime d'un attentat par balles à Alger. | UN | صحفي يعمل في التلفزة الوطنية، كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه. |
Afin de sensibiliser l'opinion publique, un appui a été apporté à la télévision nationale pour la diffusion de messages concernant les droits de l'enfant. | UN | وللمساعدة على زيادة الوعي لدى الجمهور، قُدم الدعم إلى التلفزيون الوطني ﻹذاعة رسائل عن حقوق الطفل. |
Le Gouvernement l'a reconnu en produisant des annonces d'intérêt général qui ont été diffusées à la télévision nationale. | UN | وقد اعترفت الحكومة بذلك من خلال إنتاج إعلانات خدمة المجتمع التي أذيعت عبر التلفزيون الوطني. |
Un chef rabbin de Beersheva aurait fait part à la télévision et dans les journaux de son opposition au groupe messianique et à ses activités. | UN | ويزعم أن أحد كبار حاخامات بير السبع أعلن للتلفزيون والصحف عن معارضته للمجموعة التي تؤمن بالمسيح وأنشطتها. |
M. Barovic est apparu le soir même à la télévision, portant des blessures graves au visage pour lesquelles il avait dû être soigné à l'hôpital. | UN | وظهر السيد باروفيتش في الليلة ذاتها على شاشات التلفزة وقد أُصيب بجراح بالغة في وجهه استدعت معالجته طبياً في المستشفى. |