ويكيبيديا

    "à la terre et aux ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأراضي والموارد
        
    • في الأراضي والموارد
        
    • في الأرض والموارد
        
    • على الأرض والموارد
        
    • في الأرض وفي الموارد
        
    • إلى الأراضي والموارد
        
    • إلى الأرض والموارد
        
    • المتعلقة بالأراضي والموارد
        
    • المتعلقة بالأرض والموارد
        
    Ils doivent par ailleurs prendre d'autres mesures pour compléter celles de la sécurité sociale en garantissant l'égalité d'accès des femmes à la terre et aux ressources. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    Des différends au sujet de l'accès à la terre et aux ressources, ainsi que des tensions ethniques ont continué de poser de sérieux problèmes. UN فالمنازعات بشأن الحصول على الأراضي والموارد وكذلك التوترات العرقية والطائفية ظلت تشكل تحديات كبيرة.
    Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. UN ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية.
    :: Le déni des droits touchant à la terre et aux ressources a été cité comme un indicateur de pauvreté important; UN ذُكر انتفاء الحق في الأراضي والموارد كأحد مؤشرات الفقر الرئيسية.
    Il s'agissait de savoir, premièrement, si ce droit entraînait un droit à la sécession et, deuxièmement, si le droit des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles devait être considéré comme faisant partie intégrante du droit à l'autodétermination. UN الأولى هي مسألة ما إذا كان الحق في تقرير المصير يستتبع الحق في الخلافة، والثانية هي مسألة ما إذا كان حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    sur le plan du droit à l'alimentation La non-reconnaissance des droits à la terre et aux ressources UN عدم الاعتراف بالحق في الحصول على الأرض والموارد
    Au contraire, les peuples autochtones étaient privés de leur droit à la terre et aux ressources naturelles et continuaient de vivre dans la pauvreté. UN وبالعكس، حرمت الشعوب الأصلية من حقها في الأرض وفي الموارد الطبيعية، ولا تزال تعاني من الفقر.
    :: La coordination entre les différents ministères chargés des questions touchant à l'accès des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles; UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    Les agriculteurs ont expressément souligné que les gouvernements devaient investir dans l'agriculture et assurer l'accès à la terre et aux ressources. UN 40 - وأكد المزارعون بشكل محدد على حاجة الحكومات إلى الاستثمار في الزراعة وضمان الوصول إلى الأرض والموارد.
    Ils ont également signalé les changements qui avaient été introduits dans le texte et les points qui en avaient été supprimés, comme la référence directe aux droits à la terre et aux ressources. UN وتحدثوا أيضاً عن التغيرات التي أدخلت في النص والمواضيع التي حذفت مثل الإشارة المباشرة إلى الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد.
    Les conflits liés à la terre et aux ressources naturelles risquent de se multiplier avec le changement climatique. UN ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي.
    L'appauvrissement se manifeste surtout en zones rurales et dans les cantons dont la densité démographique est inférieure à 100 et dont les caractéristiques sont le faible accès à la terre et aux ressources productives, des problèmes de communication et une grave insuffisance de services de base. UN وقد تركزت حالة الفقر في المناطق الريفية وفي الكانتونات التي تقل فيها الكثافة السكانية عن 100 ويتدنى فيها مستوى الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية وتتسم بصعوبة الاتصالات ونقص الخدمات الأساسية.
    De même, un certain nombre de pays font désormais de l'accès des femmes à la terre et aux ressources productives, notamment l'eau, l'énergie, et au crédit, une priorité. UN وبالمثل، رأى عدد من البلدان حصول المرأة على الأراضي والموارد الإنتاجية، بما في ذلك المياه والطاقة والائتمان، من الأولويات الناشئة الهامة.
    En 2012, les activités du Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, axées sur l'appui aux cadres législatifs et politiques, ont essentiellement porté sur des questions clefs concernant les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles. UN وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية.
    Même s'il n'est pas contraignant, ce texte incite vivement les États à reconnaître les droits de ces peuples à la terre et aux ressources. UN وعلى الرغم من أن الإعلان غير ملزم قانونيا، فإنه ينطوي على تشجيع قوي للدول على أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    Elle confirme les droits de ces peuples à la terre et aux ressources naturelles qu'ils possèdent, occupent ou utilisent traditionnellement. UN ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها.
    Il a noté avec préoccupation que les peuples autochtones étaient dépourvus de la possibilité de participer et de tout pouvoir de décision dans des domaines d'une importance fondamentale pour leur culture et leur mode de vie, tels que leurs droits à la terre et aux ressources. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بسلطة اتخاذ القرار في المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى ثقافتها وطريقة حياتها، بما فيها الحق في الأرض والموارد.
    Le Comité recommande à l'État partie de rechercher une solution adéquate en ce qui concerne les pouvoirs de contrôle et de décision en rapport avec le droit à la terre et aux ressources naturelles dans la région du Finnmark en accord avec le peuple sami. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    Il ressort des conclusions que la plupart des gouvernements ne reconnaissent pas encore pleinement les peuples autochtones dans leurs constitutions nationales, notamment leur droit à accéder à la terre et aux ressources naturelles. UN وتبين نتائج ذلك التحليل أن معظم الحكومات لا تعترف بعد اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية في دساتيرها الوطنية، وبخاصة الاعتراف بحقها في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية.
    La spirale de la violence qui se déclenchait lorsque le Gouvernement ne faisait pas le nécessaire pour que les autochtones aient accès à la terre et aux ressources conduisait à une intolérance raciale croissante dans biens des pays. UN وتؤدي موجة العنف التي أثارها فشل الحكومة في معالجة حصول الشعوب الأصلية على الأرض والموارد بطريقة ملائمة إلى تنامي التعصب العنصري في بلدان عدة.
    Droit à la terre et aux ressources naturelles UN الحق في الأرض وفي الموارد الطبيعية
    Dans le monde entier, des personnes dépendent de l'accès à la terre et aux ressources naturelles pour survivre et subsister. UN 2- ويعتمد الناس حول العالم على الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية في بقائهم وسبل عيشهم.
    44. Le Représentant spécial a exprimé sa préoccupation concernant les conditions de plus en plus difficiles rencontrées par les activistes communautaires qui prônent un accès équitable à la terre et aux ressources naturelles. UN 44- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء تزايد الصعوبات التي يواجهها الناشطون المجتمعيون الذين ينادون بالمساواة في فرص الوصول إلى الأرض والموارد الطبيعية.
    Le fait que les tribunaux suédois fassent peser la charge de la preuve sur les requérants samis tentant de faire reconnaître leurs droits de propriété foncière ajoutait aux difficultés auxquelles se heurtaient les Sami lorsqu'il s'agissait de garantir leurs droits à la terre et aux ressources. UN ويعزى تفاقم الصعوبات التي يواجهها شعب الصامي في تأمين حقوقه المتعلقة بالأراضي والموارد إلى أن المحاكم السويدية تلقي بعبء إثبات ملكية الأراضي على أصحاب الشكاوى من الصاميين(112).
    Les représentants ont estimé que pour cette raison, les dispositions du projet de déclaration relatives à la terre et aux ressources devraient être adoptées dans leur rédaction actuelle. UN ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد