ويكيبيديا

    "à la tunisie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تونس
        
    • يُوصي تونس
        
    • على تونس
        
    • أن تَطلب تونس
        
    • تعتمد تونس
        
    • لتونس تقضي
        
    Un montant de 28,8 millions de dollars, gelé au Liban, a été restitué à la Tunisie. UN وأُعيد إلى تونس مبلغ 28.8 مليون دولار، كان قد جُمِّد في لبنان.
    Le Directeur exécutif a attiré l'attention de la Conférence sur la question de la restitution des avoirs volés, mentionnant à cet égard la restitution récente à la Tunisie, par le Liban, de 28,8 millions de dollars. UN واسترعى المدير التنفيذي انتباه المؤتمر إلى موضوع إعادة الموجودات المسروقة وسلَّط الضوء على مسألة إعادة مبلغ 28.8 مليون دولار من لبنان إلى تونس مؤخَّراً.
    En outre, 28,8 millions de dollars qui avaient été transférés au Liban ont pu être restitués à la Tunisie en avril 2013, grâce à une action concertée des deux Gouvernements et du Mandataire régional spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés. UN وعلاوة على ذلك، أمكن إعادة 28.8 مليون دولار إلى تونس من لبنان نتيجة لتضافر جهود الحكومتين والمناصر الإقليمي المعني باسترداد الموجودات التابع للمكتب.
    11. Recommande à la Tunisie de poursuivre son effort d'intensification du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions (Jordanie et SaintSiège); UN 11- يُوصي تونس بمواصلة سعيها لتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (الأردن والكرسي الرسولي)
    Elle a posé une question à la Tunisie concernant l'amélioration de la condition de la femme dans le pays et a demandé si la Tunisie pouvait décrire les mesures qui avaient permis ce progrès, en particulier dans le domaine pharmaceutique. UN وطرحت فلسطين سؤالاً على تونس بشأن التطورات الإيجابية التي طرأت على وضع المرأة وطلبت إلى تونس أن تشرح التدابير التي جعلت ذاك التقدم ممكناً، لا سيما في مجال الصيدلة.
    Il a suggéré à la Tunisie de demander l'aide et la coopération techniques internationales nécessaires pour appuyer l'amélioration du système de soins. UN واقترحت أن تَطلب تونس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين الضروريين لتمكينها من دعم جهودها الرامية إلى تحسين نظام الخدمات الصحية.
    De plus, des biens matériels d'une valeur estimée à environ 58 millions de dollars ont été recouvrés en Espagne, en France, en Italie et en Suisse, et restitués à la Tunisie. UN وعلاوة على ذلك، أُعيدت موجودات مادية تقدر قيمتها بحوالي 58 مليون دولار أمريكي من إسبانيا وإيطاليا وسويسرا وفرنسا إلى تونس.
    Au niveau national, une assistance technique directe pour les statistiques de l'économie de l'information a été fournie à la Tunisie et au Maroc, sous la forme de missions consultatives. UN وعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت مساعدة تقنية مباشرة بشأن إحصائيات اقتصاد المعلومات إلى تونس والمغرب، وذلك في شكل بعثات استشارية.
    S'agissant de l'incrimination ultérieure des activités de ces militants, 5 communications ont été adressées à la Tunisie, dont 4 portaient sur le procès et la condamnation de femmes défenseurs des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بتجريم أنشطة أولئك المدافعين في مرحلة لاحقة، فقد أُرسلت خمس رسائل إلى تونس تناولت أربع منها بالتفصيل محاكمات وإدانات نساء مدافعات عن حقوق الإنسان.
    Elle a demandé à la Tunisie de décrire plus en détail les mesures prises pour atténuer les effets de la mondialisation au niveau national. UN وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني.
    Elle a demandé à la Tunisie de décrire les mesures qu'elle avait prises pour promouvoir une culture des droits de l'homme et l'a invitée à partager son expérience, notamment dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وطلبت إلى تونس أن تطلعها على ما اتخذته من خطوات فيما يتعلق بالجهود الجارية لوضع ركائز ثقافة حقوق الإنسان وأن تتقاسم تجاربها خاصةً في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La Palestine a posé une question à la Tunisie concernant l'amélioration de la condition de la femme dans le pays et a demandé si la Tunisie pouvait décrire les mesures qui avaient permis ce progrès, en particulier dans le domaine pharmaceutique. UN وطرحت فلسطين سؤالاً على تونس بشأن التطورات الإيجابية التي طرأت على وضع المرأة وطلبت إلى تونس أن تشرح التدابير التي جعلت ذاك التقدم ممكناً، لا سيما في مجال الصيدلة.
    Elle a demandé à la Tunisie de décrire plus en détail les mesures prises pour atténuer les effets de la mondialisation au niveau national. UN وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني.
    Elle a demandé à la Tunisie de décrire les mesures qu'elle avait prises pour promouvoir une culture des droits de l'homme et l'a invitée à partager son expérience, notamment dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وطلبت إلى تونس أن تطلعها على ما اتخذته من خطوات فيما يتعلق بالجهود الجارية لوضع ركائز ثقافة حقوق الإنسان وأن تتقاسم تجاربها خاصةً في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a demandé à la Tunisie de faire part de son expérience en ce qui concerne le développement des valeurs de solidarité, en particulier par la mise en place du Fonds de solidarité nationale qui est venu en aide à de nombreuses familles (plus d'un million de personnes). UN وطلبت مدغشقر إلى تونس أن تتقاسم تجربتها في النهوض بقيم التضامن ولا سيما الصندوق الوطني للتضامن الذي قدم يد العون للعديد من الأسر - أكثر من مليون نسمة.
    Le Qatar a réaffirmé qu'il appréciait les efforts faits et les mesures prises par la Tunisie pour respecter ses engagements et invité toutes les instances de défense des droits de l'homme à continuer de fournir une assistance à la Tunisie afin que tous ses engagements puissent se concrétiser. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للجهود التي بذلتها تونس وللتدابير التي اتخذتها بغية الوفاء بالتزاماتها، ودعت جميع منتديات حقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى تونس ليتسنى لها ترجمة جميع التزاماتها إلى وقائع ملموسة.
    Entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2007, 78 communications au total ont été adressées à la Tunisie concernant 189 personnes, dont 30 femmes. UN في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2004 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وُجه إلى تونس ما مجموعه 78 بلاغاً تتعلق ب189 فرداً بمن فيهم 30 امرأة.
    Recommande à la Tunisie de poursuivre son effort d'amélioration du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions (Jordanie et SaintSiège); UN :: يُوصي تونس بمواصلة سعيها لتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (الأردن والكرسي الرسولي)
    Il a félicité la Tunisie d'avoir engagé le dialogue avec les structures régionales de promotion et de protection des droits de l'homme et d'autres mesures prises, et a souhaité bonne chance à la Tunisie dans ses efforts pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme de ses citoyens. UN وأثنت على تونس لمشاركتها في الهياكل الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان واتخاذها غير ذلك من الخطوات، وتمنت لتونس النجاح في جهودها الرامية إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Il a suggéré à la Tunisie de demander l'aide et la coopération techniques internationales nécessaires pour appuyer l'amélioration du système de prestations des soins. UN واقترحت أن تَطلب تونس التعاون والمساعدة التقنيين الدوليين الضروريين لتمكينها من دعم جهودها الرامية إلى تحسين نظام الخدمات الصحية.
    L'organisme Alkarama recommande en outre à la Tunisie d'instaurer un mécanisme national de prévention dans un délai d'un an. UN وأوصت منظمة الكرامة أيضاً بأن تعتمد تونس في غضون سنة واحدة آلية وقاية وطنية(41).
    Dans son rapport, le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel a recommandé à la Tunisie : UN 80- وجه الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في تقريره توصيات لتونس تقضي ب: "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد