ويكيبيديا

    "à la valeur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قيمة
        
    • إلى قيمة
        
    • عن قيمة
        
    • على القيمة
        
    • في ملاءمة
        
    • ضرر يحدث عند
        
    • اﻷولى والدرجة الثانية من
        
    • من القيمة المرجعية
        
    Certains se sont posés des questions quant à la valeur de la recherche menée par l'INSTRAW, suggérant que les questions intéressant les femmes étaient périphérales. UN وقد تشكك البعض في قيمة البحوث التي يجريها المعهد، محتجا بأن قضايا المرأة هي قضايا هامشية.
    Croire à la valeur de toute personne, en tirer les conséquences en s'associant avec elle et commencer ainsi à casser l'exclusion sociale, personne par personne, les accompagner sans jamais les abandonner mais en les rendant le plus possible autonomes; UN الاعتقاد في قيمة كل فرد، واستخلاص النتائج من ذلك بالانضمام إليه ومن ثم البدء في القضاء على الاستبعاد الاجتماعي بين الأشخاص ومرافقتهم دون التخلي عنهم بأي حال من الأحوال مع جعلهم مستقلين كلما أمكن.
    Le produit national correspond à la valeur de la production d'une économie au cours d'une année. UN ويشير الناتج القومي إلى قيمة الناتج من أي اقتصاد أثناء دورة السنة.
    à la valeur de remplacement déclarée, Hidrogradnja ajoute une " majoration " de 8 % pour frais de transport, d'assurance et de documentation. UN وتضيف Hidgrogradnja إلى قيمة اﻹحلال المدعى " علاوة " بنسبة ٨ في المائة مقابل تكاليف النقل والتأمين والمستندات.
    Il réclame une indemnité d'un montant de KWD 297 561 correspondant à la valeur de ces biens corporels. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 561 297 ديناراً كويتياً عن قيمة هذه الممتلكات المادية.
    L'adoption de la comptabilité à la valeur de marché présente l'avantage de donner une image plus transparente de la situation financière des banques. UN وميزة اعتماد نظام المحاسبة القائم على القيمة السوقية هي جعل الوضع المالي للمصرف أكثر شفافية.
    Un représentant a cependant émis des doutes quant à la valeur de modèle du mécanisme de la Convention de Minamata, étant donné que cette dernière visait spécifiquement le mercure. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    La lésion la plus importante observée à la valeur de dose minimale avec effet nocif observé (DMENO) de 3 ng/œuf était l'incapacité des embryons nouvellement éclos à gonfler leur vessie natatoire. UN وكان أهم ضرر يحدث عند أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ البالغ 3 نانوغرام/بيضه هو عدم قدرة الأجنة الجديدة الفقس على نفخ كيس العوم.
    Cela était évident dans les projets destinés à prévenir le VIH/sida et à encourager l'utilisation des préservatifs, mais aussi dans des projets relatifs à la valeur de certaines pratiques culturelles et de savoirs traditionnels. UN وقد ظهر هذا الأمر واضحا في المشاريع الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع استخدام العوازل الذكرية، وكذلك في قيمة المشاريع المتصلة ببعض الممارسات الثقافية والمعارف التقليدية.
    Les statuts des banques internationales dont l'Allemagne est membre limitent généralement la responsabilité des États membres et des actionnaires à la valeur de leur quote-part du capital souscrit et non versé. UN تحد مواثيق المصارف الإنمائية التي تعد ألمانيا عضوا فيها مسؤولية الدول الأعضاء وحملة الأسهم في قيمة الأسهم المدفوعة أو الواجبة الدفع.
    En tant qu'île tropicale qui est vulnérable aux catastrophes naturelles, cela a offert au Samoa la possibilité de réfléchir à la valeur de l'allaitement maternel vu les réalités des changements climatiques pour lesquels le Samoa, en tant qu'île du Pacifique, doit être préparé. UN وبوصفها جزيرة مدارية معرضة للكوارث الطبيعية، فإن هذا يتيح الفرصة لساموا للتفكير في قيمة الرضاعة الطبيعية مع الأخذ في الاعتبار الحقائق الواقعة لتغير المناخ التي تدعو الحاجة إلى أن تكون ساموا مستعدة لها بوصفها دولة جزرية في المحيط الهادئ.
    4. Aucun doute n'a été exprimé quant à la valeur de la contribution spécialisée des groupes envisagés, mais on s'est demandé comment il serait possible de donner un impact maximum à leur action. UN ٤ - وفي حين أن أحدا لم يبد تشككا في قيمة العمل المتخصص الذي ستقوم به اﻷفرقة المقترحة، فإن المشكلة التي تصورها البعض هي كيفية زيادة أثر هذه اﻷفرقة إلى الحد اﻷمثل.
    à la valeur de remplacement déclarée, Hidrogradnja ajoute une " majoration " de 8 % pour frais de transport, d'assurance et de documentation. UN وتضيف Hidgrogradnja إلى قيمة اﻹحلال المدعى " علاوة " بنسبة ٨ في المائة مقابل تكاليف النقل والتأمين والمستندات.
    " On trouverait difficilement une référence explicite à la valeur de l'éducation en général en ce qui concerne l'exercice de la liberté individuelle comme étant la base d'une vie socialement responsable dans une société libre. UN " ليس من السهل العثور على إشارة صريحة إلى قيمة التعليم بشكل عام فيما يتعلق بممارسة الحرية الفردية باعتبارها أساساً لحياة اجتماعية مسؤولة في مجتمع حر.
    1. Sous réserve de l'article 59, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 43. UN 1 - رهنا بأحكام المادة 59، يحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضائع في مكان ووقت التسليم المقررين وفقا للمادة ٤3.
    Ils ont reconnu qu'il fallait verser à l'Ukraine, au Kazakhstan et au Bélarus un dédommagement correspondant à la valeur de l'uranium hautement enrichi contenu dans les ogives nucléaires situées sur leurs territoires. UN واعترف الرؤساء بأهمية تعويض أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس عن قيمة اليورانيوم عالي اﻹخصاب في الرؤوس الحربية النووية الموجودة على أراضيها.
    Les termes " sans effet " signifient que le cessionnaire peut exiger la créance initiale et que le débiteur n'est pas entièrement libéré s'il effectue un paiement inférieur à la valeur de cette créance. UN ومعنى عبارة " غير نافذ المفعول " هو أنه يجوز للمحال إليه أن يطالب بالمستحق الأصلي ولا يمكن أن يبرئ المدين ذمته إبراء تاما بسداد مبلغ يقل عن قيمة المستحق الأصلي.
    En Nouvelle-Zélande, l'État ne peut pas défendre un droit à réparation et verser une indemnisation qui équivaudrait à la valeur de tout le pays. UN وسيستحيل على الدولة في نيوزيلندا الوفاء بالحق في الجبر وتقديم التعويض على القيمة للبلد بأسره.
    Tout paiement ordonné en vertu d'une décision du Groupe d'experts ou d'une sentence arbitrale du Groupe d'arbitrage se limitera au montant correspondant à la valeur de la lettre de crédit, non majoré d'intérêt. UN 61 - وتقتصر الاستنتاجات وقرارات التحكيم على القيمة المحددة لخطاب الاعتماد ولا تشمل الفوائد. دفع المطالبات
    Un représentant a cependant émis des doutes quant à la valeur de modèle du mécanisme de la Convention de Minata, étant donné que cette dernière visait spécifiquement le mercure. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    Un représentant a cependant émis des doutes quant à la valeur de modèle du mécanisme de la Convention de Minamata, étant donné que cette dernière visait spécifiquement le mercure. UN بيد أن أحد الممثلين شكك في ملاءمة نموذج ميناماتا بالنظر إلى أن تلك الاتفاقية تتصل تحديداً بالزئبق.
    La lésion la plus importante observée à la valeur de dose minimale avec effet nocif observé (DMENO) de 3 ng/œuf était l'incapacité des embryons nouvellement éclos à gonfler leur vessie natatoire. UN وكان أهم ضرر يحدث عند أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ البالغ 3 نانوغرام/بيضه هو عدم قدرة الأجنة الجديدة الفقس على نفخ كيس العوم.
    14. Juste valeur marchande générique : évaluation du matériel aux fins du remboursement. Elle correspond soit au prix d'achat initial majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieure, soit à la valeur de remplacement si cette dernière est inférieure. UN ١٦ - معدل الصيانة - يعني معدل سداد لتعويض الحكومة عن تكاليف الصيانة التي تشمل قطع الغيار واﻹصلاح المتعاقد عليه والصيانة من الدرجة الثالثة والدرجة الرابعة، وهو ما يلزم لكي تظل أصناف المعدات الرئيسية صالحة للاستخدام وفق المعايير المحددة، وإعادة الصنف من منطقة البعثة وهو صالح للاستخدام وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة اﻷولى والدرجة الثانية من المعدل حيث إنها تسدد بصفة مستقلة.
    Les risques sont jugés acceptables si la valeur du RTE est supérieure à la valeur de déclenchement correspondante. UN وتعتبر المخاطر مقبولة إذا كانت قيمة عامل التعرض للسميّة أعلى من القيمة المرجعية لمادة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد