ويكيبيديا

    "à la vice-secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنائبة الأمين
        
    • إلى نائبة الأمين
        
    • إلى نائب الأمين
        
    • ونائبة الأمين
        
    • أمام نائب الأمين
        
    • ولنائبة الأمين
        
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour dire à la Vice-Secrétaire générale ma reconnaissance pour son introduction au débat. UN ولعلي أيضاً أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الصادق لنائبة الأمين العام على تقديمها المناقشة.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à la Vice-Secrétaire générale, S. E. Mme Asha-Rose Migiro. UN الرئيس: الآن أعطي الكلمة لنائبة الأمين العام، معالي السيدة آشا روز ميغيرو.
    Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux technologies de l'information et des communications.. UN بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائبة الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous tenons également à rendre hommage à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, et au Chef de cabinet, M. S. Iqbal Riza, qui sont restés à nos côtés pendant toutes nos réunions et qui ont toujours clairement répondu à nos nombreuses questions avec une patience indéfectible. UN كما نود أن نوجه ثناءنا إلى نائبة الأمين العام لويز فريشيت ورئيس ديوانه س. إقبال رضا وقد صاحبانا في كل اجتماعاتنا وأجابا على كثير من أسئلتنا بصبر ووضوح دائبين وكرسا من أجلنا جزءا كبيرا من وقتهما.
    Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux TIC. UN بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائب الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    J'adresse toutes mes félicitations aux cofacilitateurs, au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à toutes les autres personnes ayant participé à ce processus. UN كما أهنئ الميسرين المشاركين والأمين العام ونائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في العملية.
    Nous exprimons également notre reconnaissance à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, de la déclaration liminaire qu'elle a prononcée hier. UN كما نعرب عن تقديرنا لنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على البيان الاستهلالي الذي أدلت به أمس.
    Nous promettons tout notre appui à la Vice-Secrétaire générale, qui nous guide dans le processus de réforme. UN ونتعهد كذلك بتقديم دعمنا التام لنائبة الأمين العام في توجيهها لنا خلال عملية الإصلاح.
    Je donne maintenant la parole à la Vice-Secrétaire générale, Mme Fréchette. UN أعطي الكلمة الآن لنائبة الأمين العام السيدة فريشيت.
    Je donne à présent la parole à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, qui va présenter le rapport du Secrétaire général. UN أعطي الكلمة لنائبة الأمين العام السيدة لويز فريشيت، لعرض تقرير الأمين العام.
    C'est du reste pour moi l'occasion, Monsieur le Président, d'exprimer à la Vice-Secrétaire générale toute notre appréciation pour sa déclaration liminaire combien éclairante. UN وأود أن أعرب هنا لنائبة الأمين العام عن عظيم امتناننا لها على بيانها الاستهلالي، الذي أثرى معرفتنا بالموضوع.
    Je donne à présent la parole à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette. UN أعطي الكلمة الآن لنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت.
    J'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de gérer et de superviser les mesures propres à assurer la cohérence de l'action à l'échelle du système. UN وقد طلبت إلى نائبة الأمين العام إدارة البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة والإشراف عليه.
    J'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de superviser l'application des plans exposés dans le présent rapport. UN 12 - وقد طلبت إلى نائبة الأمين العام الإشراف على تنفيذ الخطط المطروحة في التقرير.
    En ma qualité de Secrétaire général, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de superviser différents aspects de l'administration de l'Organisation et d'agir en mon nom à cet égard. UN وبصفتي الأمين العام، طلبت إلى نائبة الأمين العام أن تشرف على مختلف الجوانب الإدارية للمنظمة وأن تتصرف بالنيابة عني في هذا الصدد.
    Nos remerciements vont aussi à la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, à son équipe et à celle du Secrétaire général, ainsi qu'à tous les membres du Secrétariat qui ont aidé et appuyé les États Membres permettant ainsi cet accord aujourd'hui. UN ونتوجه بالشكر أيضاً إلى نائبة الأمين العام آشا روز ميغيرو، وفريقها وفريق الأمين العام وجميع العاملين في الأمانة العامة الذين قدموا المساعدة والدعم للدول الأعضاء بتيسير اتفاقنا اليوم.
    La déclaration des dirigeants du monde, signée par plus de 250 dirigeants et présentée hier à la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, contribuera certainement à recentrer l'attention du monde sur l'importance et l'urgence des questions de population et de développement. UN إن بيان زعماء العالم الذي وقـَّـع عليـه أكثـر من 250 زعيما، والذي قدم بالأمس إلى نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، سيساعد، يقينا، على إعادة توجيه اهتمام العالم إلى أهمية وإلحاح قضايا السكان والتنمية.
    Nous voudrions également rendre un hommage tout particulier à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour le travail remarquable qu'elle a réalisé sur cette question au cours de la cinquante-septième session. UN ونود أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى نائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على عملها المرموق بشأن تلك المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين.
    En fait, le Département des affaires politiques avait proposé, dans le rapport d'auto-évaluation qu'il avait adressé à la Vice-Secrétaire général en 2002, d'envisager une fusion complète des deux départements pour éliminer les doubles emplois et chevauchements institutionnalisés. UN والواقع أن إدارة الشؤون السياسية كانت قد اقترحت في تقريرها عن التقييم الذاتي المقدم إلى نائب الأمين العام في عام 2002 النظر في الدمج الكامل بين الإدارتين للتخلص من التداخل والازدواجية في الإطار المؤسسي.
    Le Comité consultatif note la place du Bureau des technologies de l'information et des communications dans la hiérarchie et constate qu'il ferait rapport directement au Cabinet du Secrétaire général, sans pour autant relever de lui; il note également que le Bureau serait dirigé par le Directeur général de l'informatique, qui rend compte directement à la Vice-Secrétaire générale. UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتباره وحدة تنظيمية تقدم تقاريرها مباشرة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام دون أن تكون مكتبا فيه، يرأسها رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات الذي يقدم تقاريره مباشرة إلى نائب الأمين العام.
    Ils rendront leur rapport aux coprésidents du Comité directeur du CAC pour l'Initiative spéciale la première semaine d'avril au plus tard, pour transmission à la Vice-Secrétaire générale de l'ONU. UN وسيقدم المقيّمون المستقلون تقريرهم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية التابعة للجنة البرامج والتنسيق والمعنية بالمبادرة خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2001 على أقصى تقدير، قصد إحالته إلى نائب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Je voudrais aussi adresser nos remerciements au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à leurs équipes pour leur engagement dans ce processus. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية.
    Afin de pouvoir s'acquitter efficacement de ses responsabilités, il a rang de sous-secrétaire général et rend compte à la Vice-Secrétaire générale. UN وللاضطلاع بهذه المسؤوليات بفعالية، أنشئ منصب كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات برتبة الأمين العام المساعد، على أن يكون مسؤولا أمام نائب الأمين العام.
    Je voudrais aussi dire notre gratitude au Président de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, et à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour avoir présenté ce rapport aux Représentants permanents. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، ولنائبة الأمين العام لويز فريشيت لتقديم التقرير إلى الممثلين الدائمين للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد