ويكيبيديا

    "à la vie civique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحياة المدنية
        
    • في المشاركة المدنية
        
    La participation à la vie civique dans un esprit solidaire, responsable et critique; UN المشاركة في الحياة المدنية بطريقة تضامنية مسؤولة وناقدة؛
    L'Association des avocats d'Ouzbékistan, notamment, a aidé les citoyens à participer à la vie civique et à les rendre conscients de leurs droits. UN وساهمت جمعية المحامين في أوزبكستان، ضمن جمعيات أخرى، في زيادة مشاركة المواطنين في الحياة المدنية وتوعيتهم بحقوقهم.
    Il est intéressant de constater que les progrès les plus nets concernent la participation des femmes à la vie civique. UN ومن الجدير بالاهتمام أنْ أحرز أكبر قدر من التقدم في مشاركة النساء في الحياة المدنية.
    Sessions de formation sur la participation des femmes à la vie civique et aux élections dans 12 municipalités UN دورة تدريبية تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة المدنية وفي الانتخابات في 12 بلدية
    Rares sont les filles et les femmes à qui cette chance a été donnée au cours des siècles et l'existence de cette chance donne actuellement lieu à une explosion de talent et de brillante participation à la vie civique. UN وقد أُتيحت تلك الفرصة لعدد قليل من الفتيات والنساء طوال أجيال، وتوافر تلك الفرصة يُحدث حاليا إنفجارا في المشاركة المدنية الموهوبة والرائعة.
    Les constitutions peuvent aussi servir de point de départ pour promouvoir la participation des femmes à la vie civique et politique. UN 30 - ويمكن أن توفّر الدساتير أيضا الأساس اللازم لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    116. On peut constater un accroissement de l'activité sociale des femmes et de leur participation à la vie civique de la société. UN 116 - وحدثت زيادة لافتة للنظر في النشاط الاجتماعي للمرأة ومشاركتها في الحياة المدنية للمجتمع.
    6. L'Assemblée législative est en train d'examiner une proposition de quotas pour la participation des femmes à la vie civique et politique. UN 6 - واستطردت قائلة إن الهيئة التشريعية تدرس حاليا مقترحا بخصوص استحداث تشريع يضع حصصا لمشاركة النساء في الحياة المدنية والسياسية.
    Objectif 3. L'organisation défend l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, notamment en cherchant à venir à bout de la violence contre les femmes et en améliorant leur participation à la vie civique et politique. UN الهدف 3 - تعمل المنظمة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - مع التركيز بوجه خاص على إنهاء العنف ضد المرأة؛ وزيادة مستوى مشاركتها في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز الموارد المتاحة لها.
    Les participants demandent aux conseils des territoires et des localités d'Europe, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, de se maintenir constamment en contact en vue d'échanger des informations et des données d'expérience concernant l'intégration sociale et la participation des Roms à la vie civique, économique et culturelle. UN ويدعو المشتركون المجالس الاقليمية والمحلية ﻷوروبا، وكذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية، إلى إنشاء صلات دائمة لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بالتكامل الاجتماعي ومشاركة الغجر في الحياة المدنية والاقتصادية والثقافية في مواقعهم المحلية ووحداتهم الاقليمية.
    Les médias et les technologies de l'information et des communications sont des vecteurs essentiels à la participation pleine et effective des femmes et des filles à la vie civique, politique, économique, sociale et culturelle. UN ٣١١ - تؤدي وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا أساسيا في إشراك النساء والفتيات بشكل كامل وفعال في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La politique colombienne en matière de handicap propose aux personnes qui en sont atteintes le maximum possible d'indépendance et de participation à la vie civique. UN 57 - وأضافت أن سياسة كولومبيا الخاصة بالإعاقة تساعد أشخاصاً من ذوي الإعاقة لتحقيق أقصى استقلالية ومشاركة في الحياة المدنية.
    Le Fonds a mis au point un programme de formation détaillé, établi selon une approche axée sur les droits de l'homme à l'intention des parties prenantes, et le PNUD a coopéré avec les organes d'administration des élections et les partis politiques afin d'accroître la participation des femmes à la vie civique et politique. UN ووضع صندوق السكان من أجل أصحاب المصلحة مجموعة مواد تدريبية شاملة على نهج قائم على حقوق الإنسان، وعمل البرنامج الإنمائي مع هيئات إدارة الانتخابات والأحزاب السياسية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    10. La Barbade redouble d'efforts pour assurer pleinement l'insertion de sa jeunesse, et sa participation à la vie civique; le Gouvernement continue à cet effet à promouvoir le renforcement de la capacité d'action de la jeunesse. UN 10- وما زالت بربادوس تدعم الجهود الرامية إلى تحقيق إدماج الشباب وإشراكهم في الحياة المدنية ومشاركتهم بشكل كامل ولهذا الغرض واصلت الحكومة تعزيزها لجدول الأعمال المتعلق بتمكين الشباب.
    Y participaient un certain nombre d'experts et des représentants d'organisations liées à la jeunesse, des représentants des milieux enseignants et universitaires, des États membres, des entités de l'ONU et d'organisations intergouvernementales; il s'agissait d'identifier les obstacles à l'exercice, par les jeunes, de leur droit de participer à la vie civique, économique et politique de leur pays. UN وضم هذا الاجتماع خبراء وممثلين لمنظمات شبابية، وأوساط أكاديمية، ودول أعضاء، وكيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية لبحث الحواجز التي تواجه الشباب عند ممارستهم لحقوقهم في المشاركة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Elle a reconnu en outre que les peuples autochtones devaient participer à la vie civique et que les administrations régionales devaient reconnaître leur droit à une identité ethnique, garantir la protection des droits individuels et collectifs des peuples autochtones, respecter la pluralité culturelle et promouvoir les relations interculturelles. UN وسلّمت أيضا بضرورة مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة المدنية وبضرورة أن تعترف الإدارة الإقليمية بحقهم في الهوية العرقية() وتضمن حماية الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية، وتحترم التعددية الثقافية وتعزز العلاقات بين الثقافات.
    Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, Haïti met l'accent sur trois mécanismes qui permettent aux jeunes de s'impliquer davantage dans la vie socioéconomique : d'une part, la scolarisation des plus pauvres, d'autre part, la participation à la vie civique, sociale, économique et politique et enfin, l'action, en les associant à la mise en œuvre de projets de développement. UN 51 - وفي إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قالت إن هايتي تشدد على ثلاث آليات تمكن الشباب من المشاركة بقدر أكبر في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية: من جهة، تسجيل الأحدث سنا في المدارس، ومن جهة أخرى المشاركة في الحياة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأخيرا العمل، بمشاركتهم، على تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    39. En 2010, l'UNICEF a formulé le constat ci-après. Le droit des enfants à la participation à la vie civique est largement respecté. UN 39- في عام 2010، أبلغت اليونيسيف أن حقّ الأطفال في المشاركة المدنية مُحترم على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد