ويكيبيديا

    "à la vie internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحياة الدولية
        
    • المشاركة الدولية غير
        
    • في الميدان الدولي
        
    Beaucoup exploitent une série de sites Internet, font paraitre régulièrement des bulletins ou autres documents d'information et prennent une part active à la vie internationale d'autres formations politiques semblables. UN ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة.
    Deuxièmement, dans la mesure où certains territoires non autonomes sont déjà associés à des organisations régionales et internationales, il convient d'encourager les autres territoires non autonomes à participer à la vie internationale. UN ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية.
    Par le biais de l'Union interparlementaire et d'autres organisations interparlementaires régionales, ils participent activement à la vie internationale. UN كما أنهم يقيﱢمون السياسات الخارجية لحكوماتهم؛ ويشاركون بنشـــاط في الحياة الدولية من خلال الاتحاد البرلماني الـــدولي والمنظمات البرلمانية اﻹقليمية اﻷخرى.
    Le pays ne participait toujours pas à la vie internationale et le Président de la Commission spéciale n’a pas évoqué les rencontres que celle-ci aurait eues avec les chefs tribaux ou autres individus à l’occasion de ses activités, bien que le Rapporteur spécial soit conscient de l’intérêt grandissant que les défenseurs des groupes sociaux concernés portent à ces rencontres. UN وما زالت المشاركة الدولية غير موجودة، ولم يشر رئيس اللجنة الخاصة إلى اتصالات مع زعماء القبائل أو اﻷشخاص اﻵخرين في إطار قيامها بأنشطتها، بالرغم من أن المقرر الخاص يعلم بوجود اهتمام متزايد من جانب الفئات الاجتماعية المتضررة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement était en train de mettre sur pied un programme de formation destiné à accroître la participation des femmes à la vie internationale. UN وأضافت ان الحكومة منصرفة الى صوغ برنامج للتدريب غايته توسيع مشاركة النساء في الميدان الدولي.
    L'évolution politique et le développement économique sans précédent de la République de Chine à Taïwan a suscité dans sa population un désir ardent de participer à la vie internationale. UN وذكر أن التطور السياسي والاقتصادي الذي لا نظير له لجمهورية الصين في تايوان أثار رغبة قوية من جهة سكانها للمشاركة في الحياة الدولية.
    La déclaration finale de la conférence, que ma délégation tient à votre disposition, se présente comme une sorte de guide pour la réhabilitation de l'Afrique, tant en ce qui concerne son redressement économique que sa participation à la vie internationale. UN ويمكن للإعلان النهائي للمؤتمر، الذي وفّره وفدي، أن يكون مرشداً لإعادة تأهيل أفريقيا من حيث انتعاشها الاقتصادي ومشاركتها في الحياة الدولية على السواء.
    Enfin, l'intervenante soulève la question de la formation offerte aux femmes occupant des postes dans la fonction diplomatique, et demande des données quantitatives sur la participation des femmes à la vie internationale. UN وأخيرا، طرحت سـؤالا عن توفير التدريب للنساء لشغل وظائف في الهيئات الدبلوماسية، وطلبت تقديم معلومات كميـّة عن مشاركة المرأة في الحياة الدولية.
    Au cours des 25 dernières années de renouvellement global, le Viet Nam a accompli des progrès considérables dans de nombreux domaines, et le pays s'est largement intégré à la vie internationale. UN وأثناء السنوات الخمس والعشرين الماضية، التي اتسمت بالتجديد الشامل، حققت فييت نام منجزات كبيرة في الكثير من النواحي وحقق البلد اندماجا كليا في الحياة الدولية.
    17. Les Ukrainiens estiment que si elles sont représentées dans les différentes instances qui les concernent, les populations autochtones participeront plus largement à la vie internationale. UN ١٧ - وأضاف يقول إن اﻷوكرانيين يرون أن السكان اﻷصليين، إذا كانوا ممثلين في مختلف المحافل التي تعنى بهم، سيساهمون في الحياة الدولية على نطاق أوسع.
    17. L'accession à l'indépendance de nombreux petits États, leur reconnaissance immédiate par les autres nations et leur participation constructive à la vie internationale ont manifestement contribué à valider la théorie selon laquelle chaque entité du système international joue un rôle important quelles que soient sa taille et sa richesse. UN ١٧ - لوحظ أن نيل كثير من الدول الصغيرة لاستقلالها وقبولها الفوري من جانب الدول اﻷخرى واشتراكها البنﱠاء في الحياة الدولية قد ساعد على إثبات صحة النظرية القائلة بأن كل وحدة في النظام الدولي تلعب دورا هاما بغض النظر عن حجمها وثروتها.
    L’accession à l’indépendance de nombreux petits États, leur reconnaissance immédiate par les autres nations et leur participation constructive à la vie internationale ont manifestement contribué à valider la théorie selon laquelle chaque entité du système international joue un rôle important quelles que soient sa taille et sa richesse. UN ١٧ - لوحظ أن نيل كثير من الدول الصغيرة لاستقلالها وقبولها الفوري من جانب الدول اﻷخرى واشتراكها البنﱠاء في الحياة الدولية قد ساعد على إثبات صحة النظرية القائلة بأن كل وحدة في النظام الدولي تلعب دورا هاما بغض النظر عن حجمها وثروتها.
    23. Comme le Danemark, les Pays-Bas et la Finlande, la Norvège permet à des représentants de jeunes de participer aux travaux de l’Assemblée générale afin de prendre une part plus accrue à la vie internationale et de contribuer davantage au règlement des problèmes mondiaux. UN ٣٢ - والنرويج شأنها في ذلك شأن الدانمرك وهولندا، وفنلندا، تسمح لممثلي الشباب بالمشاركة في أعمال الجمعية العامة لكي يشتركوا اشتراكا أكبر في الحياة الدولية والمساهمة مساهمة متزايدة في تسوية المشاكل العالمية.
    Par la suite, durant les travaux d'élaboration des pactes, les douzaines de pays < < du Sud > > ayant récemment émergé de la longue nuit de la colonisation européenne et n'ayant été que récemment intégrés à la vie internationale en tant qu'États souverains, ont éprouvé beaucoup de difficultés à définir et à articuler de manière concertée leurs positions au sein de l'ONU. UN وفيما بعد، وأثناء الأعمال التحضيرية للعهدين الدوليين، كان لا يزال من الصعب للغاية على العشرات من بلدان " الجنوب " أن تحدد وتوضح، بطريقة متسقة، مواقفها داخل الأمم المتحدة، وهي البلدان التي نشأت حديثاً بعد انقشاع ظلامات الاستعمار الأوروبي الطويل، ولم تندمج إلا مؤخراً في الحياة الدولية باعتبارها دولاً ذات سيادة.
    Le pays ne participait toujours pas à la vie internationale et le Président de la Commission spéciale n’a pas évoqué les rencontres que celle-ci aurait eues avec les chefs tribaux ou autres individus à l’occasion de ses activités, bien que le Rapporteur spécial soit conscient de l’intérêt grandissant que les défenseurs des groupes sociaux concernés portent à ces rencontres. UN وما زالت المشاركة الدولية غير موجودة، ولم يشر رئيس اللجنة الخاصة إلى الاتصالات التي أجرتها اللجنة مع زعماء القبائل أو اﻷشخاص اﻵخرين في إطار قيامها بأنشطتها، بالرغم من أن المقرر الخاص يعلم بوجود اهتمام متزايد من جانب الفئات الاجتماعية المتضررة في هذا الصدد.
    Plus ouverte, parce que non seulement nous réaffirmons nos liens avec l'Organisation des Nations Unies et avec l'Organisation des États américains (OEA), mais aussi parce que nous nous sommes doté de mécanismes et de stratégies d'élargissement et de renforcement de la participation de la région à la vie internationale. UN أكثر انفتاحا، ﻷنه باﻹضافة إلى إعادة تأكيد صلتنا بمنظمة اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، فإننا نعتمد على آليات واستراتيجيات لتوسيع وتعزيز مشاركة المنطقة في الميدان الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد