Aujourd'hui, ils représentent plus d'un tiers de la population et prennent une part active à la vie politique et sociale de l'île. | UN | واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
Des études et campagnes visant à encourager les femmes à prendre une part active à la vie politique et sociale étaient entreprises. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Consciente du fait que la participation réelle à la vie politique et sociale de toutes les tendances et de tous les partis politiques est indispensable pour garantir le passage effectif à une société démocratique et pluraliste, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أنه لا غنى عن مشاركة كافة الاتجاهات السياسية وكافة اﻷحزاب السياسية مشاركة حقيقية في الحياة السياسية والاجتماعية لضمان الانتقال الفعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي، |
De plus, les pratiques et obstacles culturels et autres stéréotypes sociaux empêchent les femmes de prendre activement part à la vie politique et sociale du pays. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمنع الممارسات والحواجز الثقافية، والقوالب النمطية الاجتماعية الأخرى، النساء من القيام بدور فاعل في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد. |
Participation des femmes à la vie politique et sociale | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
En outre, la participation accrue des femmes à la vie politique et sociale du pays a fait apparaître de nouveaux besoins dans beaucoup de familles, bouleversant le modèle social traditionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد، ظهرت في العديد من الأسر احتياجات جديدة تختلف عن النموذج الاجتماعي التقليدي. |
Aujourd'hui, ils représentent plus d'un tiers de la population et prennent une part active à la vie politique et sociale de l'île. | UN | واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
L'économie est stable et la société civile dispose maintenant d'institutions qui lui permettent de participer activement à la vie politique et sociale. | UN | الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Consciente du fait que la participation réelle à la vie politique et sociale de toutes les tendances et de tous les partis politiques est indispensable pour garantir le passage effectif à une société démocratique et pluraliste, | UN | وإذ تدرك أن لا بد من مشاركة فعلية في الحياة السياسية والاجتماعية من جانب جميع الاتجاهات واﻷحزاب السياسية، بغية ضمان انتقال فعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي، |
Participation à la vie politique et sociale | UN | المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Comme on l'a déjà signalé, les Chamorros forment un peu plus du tiers de la population et participent activement à la vie politique et sociale de l'île, qui est devenue une société multiethnique. | UN | وكما ذُكر سابقا، يشكِّل شعب الشامورو ما يزيد قليلا على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق. |
100. La législation arménienne offre aux femmes toute possibilité de participer à la vie politique et sociale du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | 100- ويكفل دستور أرمينيا للمرأة جميع فرص المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد على قدم المساواة مع الرجل. |
Pourtant, on ne peut manquer d'observer que les changements en cours ont élargi les possibilités d'épanouissement des femmes et leur ont ouvert diverses formes de participation à la vie politique et sociale du pays. | UN | ومع ذلك لا يسع المرة إلا أن يلاحظ أن التغييرات الجارية قد زادت من إمكانيات ازدهار المرأة، وتتيح لها أشكالا متنوعة من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية في البلد. |
Article 7 Participation à la vie politique et sociale | UN | المادة 7 - المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Le Centre est une organisation non gouvernementale serbe kosovare facilitant la participation des Serbes kosovars à la vie politique et sociale du Kosovo, qui exerce ses activités dans les locaux d'un poste de la police du Kosovo. | UN | والمركز هو منظمة غير حكومية لصرب كوسوفو تشجع على مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية والاجتماعية في كوسوفو، وتعمل انطلاقا من مركز يعود لشرطة كوسوفو. |
Le Gouvernement de Géorgie a indiqué que pour assuré la participation des minorités à la vie politique et sociale du pays, il pratique une politique de discrimination positive dans les domaines de l'éducation et de la police. | UN | وأفادت حكومة جورجيا بأنها تقوم، ضمانا لمشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد، بتنفيذ سياسة للعمل الإيجابي في ميداني التعليم والخفارة. |
Les femmes jouent désormais un rôle plus important dans la société koweïtienne; elles peuvent participer à la vie politique et sociale et assumer d'importantes fonctions au sein du Gouvernement. | UN | 34 - وقال إنه تم تعزيز دور المرأة في المجتمع الكويتي؛ فبإمكان النساء الآن المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد وشغل مناصب عليا في الحكومة. |
Certaines de ces attitudes et pratiques, ainsi que les modèles traditionnels existant au sein des familles, empêchaient les fillettes d'avoir un emploi, de participer à la vie politique et sociale, d'accéder aux loisirs et de faire du sport. | UN | وبعض هذه المواقف والممارسات وما يقترن بها من نماذج الاقتداء التقليدية التي تتمسك بها اﻷسرة، تثبط همة الفتيات عن تطوير حياتهن العملية، وعن اشتراكهن في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Il ne suffit pas de désarmer les ex-combattants pour les rendre de façon permanente à la vie civile. Il faut leur offrir des possibilités concrètes et durables de gagner leur vie et de participer à la vie politique et sociale du pays. | UN | فإعادة اﻹدماج الكاملة للمحاربين السابقين في الحياة المدنية يتجاوز نزع السلاح الناجح، ويتوقف على ما إذا كانت هناك خيارات ملموسة وطويلة المدى للعثور على مورد رزق مستمر والمشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد. |
Article 7. Participation des femmes à la vie politique et sociale 138−148 32 | UN | المادة 7- مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة 138-148 37 |
F. Participation à la vie politique et sociale 75−84 15 | UN | واو - المشاركة في الحياة السياسية والعامة 75-84 17 |