ويكيبيديا

    "à la violence à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالعنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • على العنف ضد
        
    • لمواجهة العنف ضد
        
    • والعنف ضد
        
    • بشأن العنف ضد
        
    • إلى العنف ضد
        
    • عن العنف ضد
        
    • على العنف الموجه ضد
        
    • في العنف ضد
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • للعنف الموجه ضد
        
    • والعنف الموجه ضد
        
    • مع العنف ضد
        
    • بمسألة العنف ضد
        
    L'application actuelle des lois relatives à la violence à l'égard des femmes laisse beaucoup à désirer. UN والطريقة التي يتم بها حاليا تطبيق القوانين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة لا تدعو إلى الارتياح.
    L'étude a en outre révélé une meilleure connaissance des lois relatives à la violence à l'égard des femmes. UN وأظهر التقييم أيضا زيادة في المعرفة بالقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    L'oratrice souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale a observé d'éventuelles tendances positives en ce qui concerne l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Il a également beaucoup contribué au lancement de la campagne < < Afrique-Unie pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles > > . UN وساعدت هذه المجموعة الفرعية كثيراً أيضا في تنفيذ حملة التضامن الأفريقية من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN تسخير التكنولوجيا في سبيل القضاء على العنف ضد المرأة
    Cependant, une loi spécifique relative à la violence à l'égard des femmes n'est pas encore prévue. UN بيد أنه لم يتقرر بعد استحداث قانون خاص متعلق بالعنف ضد المرأة.
    L'attention portée par les milieux académiques et le public à la violence à l'égard des femmes au Canada est relativement récente, et, les premiers temps, le sujet n'était pas considéré comme de préoccupation publique. UN والاهتمام الأكاديمي والعام بالعنف ضد المرأة في كندا حديث نسبيا، وفي البداية لم يعتبر العنف موضوعا يهم عامة الناس.
    C'est pourquoi les grandes questions liées à la violence à l'égard des femmes en Iran demeurent préoccupantes. UN وبناء على ذلك فإن القضايا الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إيران المبينة فيما يلي لا تزال مثاراً للقلق.
    Ainsi, lorsqu'il existe des lois relatives à la violence à l'égard des femmes, elles sont bien souvent inadéquates et incompatibles avec les droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة وجود قوانين تتعلق بالعنف ضد المرأة، فإنها إما أن تكون غير كافية أو مناقضة لحقوق الإنسان.
    L'allocation inadéquate des ressources budgétaires nécessaires pour appliquer ou faire respecter les lois relatives à la violence à l'égard des femmes est un autre problème. UN ومن التحديات الأخرى عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو إنفاذها.
    Il a aussi créé des bases de données de recherche et de statistiques sur des questions liées à la violence à l'égard des femmes au Tadjikistan. UN وأنشأ هذا المركز أيضاً قواعد بيانات بحثية وإحصائية بشأن القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة في طاجيكستان.
    La Jamahiriya arabe libyenne demande qu'il soit mis un terme à la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes, notamment lors des conflits armés. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    Un orateur a demandé qu'il soit également tenu compte des droits des femmes et de la nécessité de remédier à la violence à l'égard de ces dernières. UN وطلب أحد المتكلمين إدراج حقوق المرأة وضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    Un orateur a demandé qu'il soit également tenu compte des droits des femmes et de la nécessité de remédier à la violence à l'égard de ces dernières. UN وطلب أحد المتكلمين إدراج حقوق المرأة وضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    Autrement dit, les autorités de l'État partie ont estimé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites contre Mme Y. L. et M. A. K. en vertu de l'article 282 du Code pénal en raison de l'absence d'intention directe d'inciter à la violence à l'égard des Roms. UN ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما.
    Le Liban, en outre, appuie fortement la campagne menée par le Secrétaire général pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes d'ici à 2015. UN كما تؤيد لبنان بقوة حملة الأمين العام للقضاء على العنف ضد المرأة بحلول عام 2015.
    Autrement dit, les autorités de l'État partie ont estimé qu'il n'y avait pas lieu d'engager des poursuites contre Mme Y. L. et M. A. K. en vertu de l'article 282 du Code pénal en raison de l'absence d'intention directe d'inciter à la violence à l'égard des Roms. UN ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما.
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention du crime et la justice pénale : réponses à la violence à l'égard des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    Elle met notamment l'accent sur les problématiques liées à la discrimination et à la violence à l'égard des filles et des femmes. UN وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء.
    Le Comité rappelle sa recommandation générale no 19 relative à la violence à l'égard des femmes. UN و تشير اللجنة كذلك إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    3. Article 3 : Droits de l'homme et libertés des références particulières à la violence à l'égard des femmes 22 UN المادة ٣: حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، مع إشارة خاصة إلى العنف ضد المرأة
    Les articles consacrés à la violence à l'égard des femmes trouvent en général un large écho et peuvent entraîner l'ouverture de nouveaux dossiers auprès du ministère public. UN وتحظى المقالات التي تكتب عن العنف ضد المرأة عادة بتجاوب واسع النطاق وتصبح موضوعا لإقامة دعاوى جديدة لدى هيئات الادعاء.
    :: S'employer à mettre fin à la violence à l'égard des femmes en agissant sérieusement lorsque des cas de violence sexuelle sont signalés; UN :: العمل من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة بالاستجابة الجادة لبلاغات الاغتصاب وإساءة المعاملة الجنسية؛
    En outre, il importe de déterminer comment les rôles et stéréotypes sexospécifiques classiques peuvent contribuer à la violence à l'égard des femmes. UN وفضلا عن ذلك، من المهم دراسة كيفية إسهام الأدوار الجنسانية والقوالب النمطية التقليدية في العنف ضد المرأة.
    Au titre de cet article seront traitées, comme dans les rapports précédents de la Suède, les questions ayant trait à la violence à l'égard des femmes. UN كما كان الأمر عليه في التقارير السابقة المقدمة من السويد، ستتناول هذه المادة المسـائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    En 1998, 32 projets relatifs à la violence à l'égard des femmes ont reçu des fonds de ce service pour un montant total de 3,2 millions de couronnes; UN وفي عام 1998، منح 32 مشروعا يؤكد على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة أموالا من السلطة بلغ مجموعها 3.2 ملايين كرونا سويدية.
    :: Formation des groupes communautaires et des fonctionnaires aux questions sexospécifiques et à la violence à l'égard des femmes UN :: تدريب الجماعات المحلية، والموظفين الحكوميين بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    Nous considérons qu'il est urgent de contribuer à instaurer une culture et un environnement de développement des communications et de la technologie caractérisés par un degré zéro de tolérance face à la violence à l'égard des femmes. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    Les organismes des Nations Unies ont participé à des activités de mobilisation et de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes. UN 60 - وشاركت كيانات الأمم المتحدة في أنشطة الدعوة وفي الجهود المبذولة للتوعية بمسألة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد