ويكيبيديا

    "à laquelle a assisté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حضره
        
    • التي حضرها
        
    • حضرته
        
    En mai 2001, l'Union postale des Caraïbes a tenu une réunion à Curaçao, à laquelle a assisté le Ministre principal du territoire. UN 41 - وفي أيار/مايو 2001 عقد الاتحاد البريدي في منطقة البحر الكاريبي اجتماعا في كوراسو حضره رئيس وزراء الإقليم.
    Une conférence s'est tenue à Florence pour célébrer le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à laquelle a assisté le Président de la Commission des droits de l'homme de la présidence italienne. UN وعقد مؤتمر في فلورنسا احتفالا بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حضره رئيس لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة الايطالية.
    En 2011, l'organisation a organisé une rencontre pour les femmes qui ont vécu des conflits, à laquelle a assisté la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. UN وفي عام 2011، نظمت المنظمة اجتماعا للنساء الناجيات من النزاع حضره الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    À cette session, à laquelle a assisté le Ministre de la justice, UNAVEM III a été priée de redoubler d'efforts pour renforcer le système judiciaire angolais. UN وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي.
    52. Il faut rappeler que Cea est resté trois jours en détention au quartier central de la police nationale et qu'il y a eu une vérification de suspects, dont il a été dressé procès-verbal et à laquelle a assisté un membre du Bureau régional de l'ONUSAL à San Salvador. UN ٥٢ - وينبغي التذكير بأن سيا مكث ثلاثة أيام مسلوبا من حريته في المقر المركزي للشرطة المدنية وتم عرضه في مجموعة من السجناء اﻵخرين، وقد سجلت هذه العملية التي حضرها عضو من المكتب الاقليمي لسان سلفادور التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Cette réunion, à laquelle a assisté la mission du Conseil de sécurité, a identifié les grandes priorités correspondant aux objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN وحدد هذا الاجتماع الذي حضرته بعثة مجلس الأمن أولويات رئيسية يجب الوفاء بها إن أُريد للأهداف التي يقوم عليها اتفاق أفغانستان ألا تحيد عن مسارها.
    i) Huitième Conférence internationale sur les femmes et la santé (Rio de Janeiro, mars 1997), à laquelle a assisté un membre de l’Association des femmes médecins; UN )ج( المؤتمر الدولي الثامن المعني بالمرأة والصحة؛ الذي حضرته عضو من رابطة الطبيبات، وعقد في ريو دي جانيرو، آذار/ مارس ١٩٩٧؛
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la proclamation de 1998 Année des droits de l'homme, la Chambre du commerce, de l'industrie et de la production de la République argentine a organisé une importante commémoration à laquelle a assisté une large audience. UN بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان عام 1998 سنة دولية لحقوق الإنسان، نظمت غرفة التجارة والصناعة والإنتاج لجمهورية الأرجنتين احتفالا كبيرا بهذه الذكرى حضره جمهور كبير.
    Le centre d'information de Moscou a coorganisé, au Centre de presse du Ministère des affaires étrangères, une cérémonie à laquelle a assisté le Vice-Ministre par intérim des affaires étrangères. UN وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو في تنظيم احتفال في المركز الصحفي التابع لوزارة الخارجية حضره نائب وزير الخارجية بالوكالة.
    ─ A la réunion du 28 mai 1992, tenue à Dreznica, à laquelle a assisté M. Josip Boljkovac, il n'a pas été question de dresser une quelconque liste des Serbes ─ conscrits éventuels ─ âgés de 16 à 60 ans, comme l'affirme le Mémorandum. UN _ وفي الاجتماع المعقود في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٢، في دريز نيتشا، الذي حضره السيد جوسيب بوليكوفاك، لم يرد ذكر ﻷي قوائم لصربيين يحتمل أن يكونوا قد جندوا الزاميا، وتتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٦٠ سنة، حسبما زعم في المذكرة.
    L'orateur souligne, à cet égard, le succès de la dixième < < ONU mise en scène > > qui s'est tenue à Moscou en avril 2009, à laquelle a assisté le Secrétaire général adjoint aux communications et à l'information. UN وسلط الأضواء في هذا الصدد على نجاح المؤتمر السنوي بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة المعقود في موسكو في نيسان/ أبريل 2009، والذي حضره وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام.
    Pour célébrer le quatre-vingtième anniversaire de la déclaration Sumpah Pemuda, YCAB a organisé, en coopération avec l'organe national de contrôle des stupéfiants, une cérémonie à laquelle a assisté le Président Susilo Bambang Yudhoyono lui-même. UN 18 - واحتفالا بالذكرى السنوية الثمانين لإعلان Sumpah Pemuda، عقدت المنظمة إلى جانب الهيئة الوطنية للمخدرات، احتفالا حضره الرئيس سوزيلو بامبانغ يودهويونو نفسه.
    Dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de la lutte contre la corruption le 9 décembre 2010, la Commission a organisé une cérémonie de prestation de serment pour 10 nouveaux enquêteurs, dont deux femmes, à laquelle a assisté le Président du Parlement national. UN واحتفالا باليوم الدولي لمكافحة الفساد، نظمت لجنة مكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر حفل أداء اليمين لعشرة محققين مستقدمين حديثا، بينهم امرأتان، حضره رئيس البرلمان الوطني.
    Le 28 juillet, une cérémonie, à laquelle a assisté le Ministre indonésien des affaires étrangères, Marty Natalegawa, a été organisée à Dili à l'occasion de la mise en service du système de délivrance de permis de passage de la frontière, question qui était à l'examen depuis 2000. UN ففي 28 تموز/يوليه، نظم احتفال في ديلي حضره وزير خارجية إندونيسيا، مارتي ناتاليغاوا، لبدء العمل ببطاقات الإذن بعبور الحدود التي كانت موضوع نقاش منذ عام 2000.
    Une conférence des chefs de gouvernement des pays de la Communauté, à laquelle a assisté mon Représentant spécial, a eu lieu les 16 et 17 février 2005 à Paramaribo, pour examiner des questions concernant la région, dont la situation en Haïti. UN وانعقد مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، الذي حضره ممثلي الخاص، في 16 و 17 شباط/فبراير 2005، في باراماريبو، لمناقشة المسائل الإقليمية، بما في ذلك الوضع في هايتي.
    Des services consultatifs ont été fournis à neuf pays de la région dans le cadre du projet d'analyse du coût de la faim et une étude sur la malnutrition des enfants en Amérique centrale et en République dominicaine a été lancée lors d'une réunion à laquelle a assisté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدمت خدمات استشارية إلى تسعة من بلدان المنطقة في إطار مشروع ' ' تقييم تكلفة الجوع``، وأعلن عن انطلاق دراسة بشأن سوء التغذية لدى الأطفال في أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية خلال اجتماع حضره الأمين العام.
    Au cours de la même séance, à laquelle a assisté le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Mozambique, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a également invité les représentants du Brésil, du Canada, de l'Égypte, du Japon et du Portugal, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وفي الجلسة نفسها، التي حضرها وزير الخارجية والتعاون في موزامبيق، دعا الرئيس أيضا، بموافقة المجلس، ممثلي البرازيل والبرتغال وكندا ومصر واليابان، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    À sa 3439e séance, tenue le 17 octobre 1994, à laquelle a assisté le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question qu'il avait abordée à sa 3438e séance, tenue le 15 octobre 1994, comme convenu lors de ses consultations antérieures. UN وفي الجلسة ٣٤٣٩، المعقودة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، التي حضرها وزير خارجية الاتحاد الروسي، واصل مجلس اﻷمن نظره في البند الذي كان قد بدأ النظر فيه في جلسته ٣٤٣٨، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ طبقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات سابقة للمجلس.
    e) Huitième Conférence générale de l'UNESCO (Paris, 25 octobre-16 novembre 1995), à laquelle a assisté Anne Marie Boutin, représentante de l'ICSID auprès de l'UNESCO; UN )هـ( المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو، حضرته السيدة آن ماري بوتان، ممثلة المجلس لدى اليونسكو )باريس، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر - ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(؛
    L'ouverture officielle de celle de Damas a eu lieu en mai au cours d'une cérémonie à laquelle a assisté l'épouse du Président, Mme Bachar El Assad. UN وافتتح أول مكتب فرعي في دمشق رسميا في أيار/مايو في حفل حضرته السيدة الأولى للجمهورية العربية السورية، قرينة الرئيس بشار الأسد.
    d) Vingt-quatrième Conférence des ONG accréditées auprès de l'UNESCO (Paris, 11 et 12 décembre 1995), à laquelle a assisté Anne Marie Boutin, représentante de l'ICSID auprès de l'UNESCO; UN )د( مؤتمر المنظمات غير الحكومية الرابع والعشرون التابع لليونسكو، حضرته السيدة آن ماري بوتان، ممثلة المجلس لدى اليونسكو )باريس، ١١ - ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد