ويكيبيديا

    "à larnaca" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في لارنكا
        
    • في لارناكا
        
    • ولارنكا
        
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour parachever les rapports d'inspection et les documents de travail et mettre la dernière main aux inventaires. UN ومكث موظفو اللجنة بضعة أيام في لارنكا لوضع الصيغة النهائية لتقارير التفتيش وورقات العمل وإتمام قوائم الجرد.
    On s'est débarrassé des articles entreposés à Larnaca et à New York qui n'avaient fait l'objet d'aucune demande. UN وجرى التصرف في المشغولات الموجودة في لارنكا ونيويورك والتي لم يطلبها أحد.
    Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Ces dernières années, la République de Chypre a mis sur pied son propre Centre de coordination du sauvetage à Larnaca et déployé des hélicoptères équipés pour la recherche et le sauvetage. UN وفي السنوات الأخيرة أنشأت جمهورية قبرص مركزا لتنسيق خدمات الإنقاذ يتبع لها في لارناكا وأصبحت تستخدم طائرات هيلكوبتر ذات قدرات عالية في مجال البحث والإنقاذ.
    Le 31 janvier 1998, 1 285 Chypriotes turcs se sont rendus à la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca, et 1 314 autres s'y sont rendus le 9 avril 1998. UN وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، زار ٥٨٢ ١ من القبارصة اﻷتراك مسجد هالا سلطان تيكﱢه في لارناكا وزاره أيضا ٤١٣ ١ آخر في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Au niveau interrégional, six dialogues interconfessionnels ont été organisés dans le cadre de la Réunion Asie-Europe : à Bali (Indonésie); à Larnaca (Chypre); à Nanjing (Chine), ainsi qu'à Amsterdam, à Séoul et à Madrid. UN وبين المناطق عقدنا ستة حوارات بين الأديان في اجتماع آسيا - أوروبا: في بالي بإندونيسيا؛ ولارنكا بقبرص؛ ومانجينغ بالصين؛ وفي أمستردام وسول ومدريد.
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour mettre la dernière main aux rapports d'inspection et aux documents de travail et terminer l'inventaire. UN 129 - وبقي موظفو الأنموفيك في لارنكا لعدة أيام لإنهاء تقارير التفتيش وأوراق العمل واستكمال عمليات الجرد.
    Une fois les échantillons préparés, ils étaient transportés par un avion des Nations Unies au bureau extérieur de la COCOVINU à Larnaca, puis envoyés à un membre du réseau de laboratoires. UN وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات.
    8. Le 21 janvier 1999 et le 30 mars 1999, 1 280 et 1 350 Chypriotes turcs, respectivement, se sont rendus en pèlerinage à la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca. UN ٨ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ و ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ قام ٢٨٠ ١ قبرصيا تركيا و ٣٥٠ ١ قبرصيا تركيا على التوالي بزيارة المسجد هالا سلطان تكي في لارنكا.
    12. Les 20 janvier et 30 mars 1999, la Force des Nations Unies a organisé un pèlerinage de Chypriotes turcs à la mosquée Hala Sultan, à Larnaca, sans se heurter à aucune restriction gouvernementale. UN 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير و30 آذار/مارس 1999، نظمت القوة حج قبارصة أتراك إلى مسجد آل سلطان في لارنكا دونما قيود من جانب الحكومة.
    Le 26 octobre, le Gouvernement chypriote est convenu avec l'Organisation des Nations Unies de proroger pour une année encore, jusqu'au 30 octobre 2006, la validité de l'accord portant création du bureau local de la COCOVINU à Larnaca. UN 18 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقت حكومة قبرص مع الأمم المتحدة على تمديد سريان الاتفاق الذي أنشئ بموجبه مكتب اللجنة الميداني في لارنكا لمدة سنة أخرى حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Tenue à Larnaca (Chypre), du 3 au 5 juillet 2006, elle avait pour thème la compréhension entre les religions et la coopération dans un monde pacifique. UN وكان الشعار الرئيسي للحوار الذي جرى في لارنكا بقبرص في الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2006 هو التفاهم فيما بين الأديان والتعاون من أجل عالم يسوده السلام.
    32. En juillet 2012, le Gouvernement de la République de Chypre aurait donné son aval à l'échange de terres appartenant au réfugié chypriote grec Michael Tymvios, situées à proximité du village de Tymvou, dans la partie nord, contre des terres chypriotes turques situées à Larnaca, dans la partie sud. UN 32- وفي تموز/يوليه 2012، وافقت حكومة جمهورية قبرص، حسبما أشارت إليه التقارير، على مبادلة الأرض التي يملكها اللاجئ اليوناني القبرصي ميكائيل تيمفيوس على مقربة من قرية تيمفو في الجزء الشمالي بأرض قبرصية تركية تقع في لارنكا في الجزء الجنوبي.
    38. En ce qui concerne les minorités musulmanes de la partie sud, rattachées en général à des communautés plus importantes basées à Larnaca et Kimassol, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a indiqué que leur situation était différente de celle des minorités orthodoxes chrétiennes et maronites de la partie nord, qui n'ont pas les mêmes conditions de vie. UN 38- وفيما يتعلق بالأقليات المسلمة في الجزء الجنوبي التي تعيش أساساً مع مجموعات أكبر عدداً مستقرة في لارنكا وليماسول، أشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى أن وضعها يختلف هيكلياً عن الظروف التي تعيش فيها الأقليتان المسيحية الأرثوذكسية والمارونية في الجزء الشمالي.
    Elle a aidé à apaiser les tensions surgies lors du pèlerinage annuel des Chypriotes turcs à Hala Sultan Tekke, en août à Larnaca, où, faute d'un accord préalable précis sur les procédures à suivre, seuls quelques Chypriotes turcs ont pu traverser la zone tampon. UN وساعدت القوة على نزع فتيل التوترات التي نشأت أثناء الزيارة السنوية التي يؤم فيها القبارصة الأتراك تكية سلطان هالة في لارنكا في آب/أغسطس. ونظرا لغياب اتفاق مسبق واضح بشأن الإجراءات، لم يتمكن من عبور المنطقة العازلة سوى بضعة من القبارصة الأتراك.
    15. Le 19 avril 1997, 437 Chypriotes turcs ont pu, sans qu'aucune restriction leur ait été imposée, se rendre en pèlerinage à la mosquée Hala Sultan Tekké à Larnaca. UN ٥١ - وفي ٩١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، سُمح ﻟ ٧٣٤ قبرصيا تركيا بزيارة مسجد تكية هالة سلطان في لارناكا دون أن تفرض عليهم الحكومة أية قيود.
    - En 1996, l'ouverture à Larnaca d'une clinique pour les victimes du SIDA. UN - تم تشغيل عيادة لمرضى الإيدز في لارناكا في عام 1996.
    Par ailleurs, dans son rapport S/1997/437 du 5 juin 1997, le Secrétaire général a indiqué que le 19 avril 1997 437 Chypriotes turcs ont pu, sans qu'aucune restriction leur ait été imposée, se rendre en pèlerinage à la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca. UN كما أن اﻷمين العام ذكر في تقريره S/1997/437 المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أن ٧٣٤ من القبارصة اﻷتراك تمكنوا في ٩١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ من الحج الى مسجد تكية هالة سلطان في لارناكا دون أن تفرض عليهم الحكومة أي قيود.
    Au niveau international, les États ont mentionné leur participation aux manifestations organisées par la Fondation euro-méditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures, aux Rencontres Asie-Europe, aux manifestations organisées par l'Organisation de la Conférence islamique et aux Dialogues œcuméniques tenus à Bali (Indonésie) en 2005 et à Larnaca (Chypre) en 2006. UN 19 - على الصعيد الدولي، أشارت الدول إلى مناسبات تقوم على المشاركة، مثل المناسبات التي تنظمها مؤسسة آنا ليند الأورومتوسطية للحوار بين الثقافات، والاجتماعات المشتركة بين آسيا وأوروبا، والمناسبات التي تنظمها منظمة المؤتمر الإسلامي، ومنتديات الحوار بين الأديان التي عقدت في بالى بإندونيسيا في عام 2005 ولارنكا بقبرص في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد