ويكيبيديا

    "à leur destination finale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى وجهتها النهائية
        
    • إلى وجهتهم النهائية
        
    • إلى وجهاتها النهائية
        
    • بلوغها وجهتها النهائية
        
    • وجهاتهم النهائية
        
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    Pour garantir l'accès aux médicaments, en particulier les médicaments génériques, il est aussi important que ceux-ci puissent parvenir à leur destination finale sans entrave et sans que des barrières commerciales artificielles ne soient pas érigées. UN ومن الهام أيضا لكفالة الحصول على الأدوية، لا سيما الأدوية الرديفة، أن نضمن عبورها بدون عراقيل وبدون حواجز تجارية مصطنعة، في طريقها إلى وجهتها النهائية.
    La Thaïlande affirme qu'à leur arrivée en Thaïlande, les personnes évacuées ont chacune reçu une avance en espèces d'environ 250 bath ( " B " ) pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale. UN وتؤكد تايلند أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تلقى كل منهم سلفة نقدية قدرها 250 باهتاً تايلندياً لمساعدتهم على تغطية تكاليف السفر الداخلي إلى وجهتهم النهائية.
    104. Le Bangladesh et la Thaïlande demandent le remboursement des avances en espèces consenties aux personnes évacuées pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale dans leur pays d'origine. UN 104- تلتمس بنغلاديش وتايلاند تعويضاً عن السلف النقدية التي دفعتها إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لمساعدتهم على مواجهة تكاليف السفر إلى وجهتهم النهائية في أوطانهم.
    L'importance des corridors et du transport multimodal, y compris la création de ports secs, pour acheminer de façon efficace les marchandises depuis leur port de livraison jusqu'à leur destination finale a également été soulignée. UN وشددت المناقشات أيضا على دور الممرات والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك تطوير الموانئ الجافة، في نقل السلع بكفاءة من الموانئ إلى وجهاتها النهائية.
    Le transport de la majeure partie de ces marchandises conteneurisées jusqu'à leur destination finale fait intervenir plusieurs modes. UN ويتدخل في نقل معظم هذه البضائع بحاويات أكثر من وسيط نقل قبل بلوغها وجهتها النهائية.
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports. UN وقد وصلت بعض البضائع إلى الشرق الأوسط وقت غزو العراق للكويت، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ محلية أخرى.
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï. UN وقد وصلت بعض البضائع إلى الشرق الأوسط وقت غزو العراق للكويت، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ محلية مثل دبي.
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations. UN وقد وصلت بعض البضائع إلى الشرق الأوسط وقت غزو العراق للكويت، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغير مسارها إلى وجهات أخرى.
    Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs. UN وقد وصلت بعض السلع إلى المنطقة، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وقت غزو العراق للكويت وتعين تغيير وجهتها إلى أماكن أخرى.
    Certaines marchandises avaient atteint le MoyenOrient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports. UN وقد وصلت بعض البضائع إلى الشرق الأوسط وقت غزو العراق للكويت، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    Une règle prévoyant cette possibilité est particulièrement utile lorsque les biens sont susceptibles de transiter brièvement par d'autres États et d'arriver rapidement à leur destination finale une fois embarquées. UN ومن المفيد بصورة خاصة وضع قاعدة تنص على ذلك الخيار عندما يكون من المحتمل أن تعبر الموجودات دولا أخرى عبورا سريعا وأن تصل إلى وجهتها النهائية خلال فترة زمنية قصيرة بعد الشحن.
    Par suite de la faible fréquence des vols ainsi que de retards et d'annulations de vols et d'autres difficultés surgissant dans la chaîne de livraison, les vivres étaient gâtées lorsqu'elles parvenaient à leur destination finale. UN وكانت الأغذية والمنتجات الطازجة تصل إلى وجهتها النهائية وقد أصابها العطب، أو أصبحت في حالة سيئة، بسبب تأخر رحلات الطيران أو إلغائها، وموارد خدمات الطيران المحدودة المتاحة، فضلا عن القيود الأخرى أثناء تسلسل عملية الإمداد.
    Les employés de cet organismes évaluent le besoin de protection internationale des réfugiés et des victimes de violence domestique et de traite, notifient les consulats de situations impliquant des nationaux de leur pays et veillent à ce que les enfants reçoivent des soins médicaux et ils les accompagnent, au besoin, jusqu'à leur destination finale. UN ويقوم موظفو الوحدة بتقييم ضرورة توفير الحماية الدولية للاجئين وضحايا العنف المنزلي والاتجار؛ كما يقومون بإخطار القنصليات بالحالات التي تخص رعايا بلدانهم؛ ويحرصون على توفير الرعاية الطبية للأطفال ويرافقونهم إلى وجهتهم النهائية إذا لزم الأمر.
    Ainsi, entre le 9 juillet et le 4 octobre, 36 148 Soudanais du Sud ont fait l'objet d'un suivi jusqu'à leur destination finale au Soudan du Sud. UN ونتيجة لذلك، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر، تم تتبع 148 36 شخصا من جنوب السودان إلى وجهتهم النهائية في جنوب السودان.
    De Port Soudan, les marchandises seront transportées jusqu'à leur destination finale avec des moyens appartenant à l'ONU ou loués localement. UN وسوف يتم نقل البضائع من هذا الموقع إلى وجهاتها النهائية باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محليا.
    De Port-Soudan, les marchandises seront transportées jusqu'à leur destination finale avec des moyens appartenant à l'ONU ou loués localement. UN وسوف يتم نقل البضائع من ذلك الموقع إلى وجهاتها النهائية باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محليا.
    Objectif atteint. 10 237 réfugiés ivoiriens ont été rapatriés depuis les pays d'asile voisins jusqu'à leur destination finale. UN أنجز. وأعيد 237 10 لاجئا إيفواريا من بلدان اللجوء المجاورة إلى وجهاتهم النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد