6.6 Les autres griefs sont recevables et le Comité procède à leur examen quant au fond. Examen de la question quant au fond | UN | 6-6 وترى اللجنة أن الادعاءات الأخرى المقدمة هي ادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر فيها على أساس الأسس الموضوعية. |
6.6 Les autres griefs sont recevables et le Comité procède à leur examen quant au fond. Examen de la question quant au fond | UN | 6-6 وترى اللجنة أن الادعاءات الأخرى المقدمة هي ادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر فيها على أساس الأسس الموضوعية. |
Il procède donc à leur examen quant au fond. | UN | وعليه فإنها تنتقل إلى النظر في الادعاءات بناء على الوقائع الموضوعية. |
Une ONG ou un groupe d'ONG peut à tout moment présenter au Parlement ses projets de loi, et participer à leur examen et à leur adoption. | UN | ويجوز لمنظمة غير حكومية أو لمجموعة منظمات غير حكومية أن تقدم للبرلمان، متى رغبت، ما تعده من مشاريع قوانين وأن تشترك في دراستها واعتمادها. |
Toutes les déclarations devraient être déposées auprès du bureau de la déontologie, qui devrait procéder à leur examen et à leur vérification. | UN | وينبغي تقديم جميع إقرارات الكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أيضا أن يفي بمتطلبات مراجعتها والتحقق منها. |
6.3 En ce qui concerne les allégations de violations du droit à une procédure régulière, énoncé au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, et du droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19, le Comité considère que celles-ci ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède par conséquent à leur examen au fond. | UN | 6-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه في ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للفقرة 3 من المادة 14 وفي حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن هذين الادعاءين دُعما بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتشرع في النظر فيهما من حيث الأسس الموضوعية. |
Il déclare donc ces griefs recevables et procède à leur examen quant au fond. | UN | ولذلك، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
Le Comité déclare donc ces griefs recevables et procède à leur examen quant au fond. | UN | ولذلك تعلن اللجنة مقبولية هذه الادعاءات وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En conséquence, il déclare ces griefs recevables et procède à leur examen quant au fond. | UN | وبناء على ذلك، تعلن اللجنة أن تلك الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
Ne voyant aucune autre raison de considérer les griefs irrecevables, le Comité procède à leur examen au fond. | UN | وبما أنها لا ترى سبباً آخر يدعوها إلى اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة، فهي تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité des griefs de violation de ces dispositions, il considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen au fond. | UN | وفي غياب أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية وتنتقل من ثم إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité des griefs de violation de ces dispositions, il considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen au fond. | UN | وفي غياب أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية وتنتقل من ثم إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
6.4 Le Comité estime également que les auteurs ont suffisamment justifié leurs allégations; il déclare par conséquent que les plaintes sont recevables au titre du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte et procède à leur examen au fond. | UN | 6-4 كما تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية على مزاعمهم ولذلك تعلن أن البلاغات المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
7.5 Le Comité considère que les allégations des auteurs sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen au fond, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبتي البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
13.8 Le Comité considère que les autres griefs soulevés par les auteurs au titre de l'article 17 du Pacte sont suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen quant au fond. | UN | 13-8 وترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ الباقية بموجب المادة 17 من العهد مؤيدة بالحُجج بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية، وتنتقل من ثم إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
En conséquence, le Comité considère que ces griefs soulèvent des questions au regard de l'article 7, des paragraphes 1, 3 et 4 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10, du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 26 du Pacte. En l'absence d'obstacles à leur recevabilité, il les déclare recevables et procède à leur examen quant au fond. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل في إطار المادة 7 والفقرات 1 و3 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 2 من المادة 19 والمادة 26 من العهد، ونظراً لعدم وجود ما يعوق مقبوليتها، تعلن أنها مقبولة، وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية. |
8.9 Le Comité considère que les autres griefs des auteurs relativement à l'article 9, au paragraphe 4 de l'article 12 et aux paragraphes 1 et 7 de l'article 10 en ce qui concerne M. Madafferi seulement et des articles 17, 23 et 24 en ce qui concerne tous les auteurs sont recevables et il procède à leur examen quant au fond. | UN | 8-9 وترى اللجنة أن ما بقي من ادعاءات صاحبي البلاغ بموجب المادة 9 والفقرة 4 من المادة 12 والفقرتين 1 و7 من المادة 10، من حيث اتصالهما بالسيد مادافيري وحده، والمواد 17 و23 و24 من حيث اتصالها بأصحاب البلاغ، ادعاءات مقبولة، وتشرع اللجنة في دراستها من حيث الأسس الموضوعية. |
7.6 Le Comité considère que les autres griefs de violation des articles 6 (par. 1 et 2), 7, 9 (par. 3) et 14 (par. 1 et 3 e) et g)) du Pacte sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède à leur examen quant au fond. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن بقية ادعاءات صاحب البلاغ التي تثير مسائل بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 3 من المادة 9، والفقرة 1، والفقرة 3(ه) و(ز) من المادة 14 من العهد دُعّمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتشرع في دراستها من حيث الأسس الموضوعية. |
Toutes les déclarations devraient être déposées auprès du bureau de la déontologie, qui devrait procéder à leur examen et à leur vérification. | UN | وينبغي تقديم جميع إقرارات الكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أيضاً أن يفي بمتطلبات مراجعتها والتحقق منها. |
6.3 En ce qui concerne les allégations de violations du droit à une procédure régulière, énoncé au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, et du droit à la liberté d'expression, consacré à l'article 19, le Comité considère que celles-ci ont été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité et procède par conséquent à leur examen au fond. | UN | 6-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه في ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للفقرة 3 من المادة 14 وفي حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن هذين الادعاءين دُعما بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتشرع في النظر فيهما من حيث الأسس الموضوعية. |