ويكيبيديا

    "à leur lieu de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أماكن عملهم
        
    • إلى مكان العمل
        
    • إلى أعمالهم
        
    • إلى أماكن العمل
        
    • إلى مكان عملهم
        
    Selon ce système, les personnes ne peuvent accéder à leur lieu de travail que par des points de passage désignés qui ne fonctionnent qu'à certains moments. UN وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح إلا في أوقات معينة.
    Des dizaines de directeurs administratifs et de fonctionnaires ont été publiquement humiliés ou brutalisés, et la plupart n'ont plus accès à leur lieu de travail. UN وتعرض عشرات المديرين والمسؤولين للمهانة على الملأ أو العنف الجسدي وبات يتعذّر على معظمهم الوصول إلى أماكن عملهم.
    Dans la bande de Gaza, 399 enseignants de la partie centrale ont régulièrement été empêchés de se rendre à leur lieu de travail en raison de retards aux postes de contrôle ou de la fermeture desdits postes. UN أما في قطاع غزة، فظل 399 مدرسا من الجزء الأوسط في غزة يمنعون بصورة اعتيادية من الوصول إلى أماكن عملهم بسبب حالات التأخير عند نقاط التفتيش أو حالات الإغلاق.
    279. En Australie, plusieurs programmes visent à faciliter l’accès des handicapés à leur lieu de travail et des services spécialisés aident ces derniers à se réadapter, à trouver un emploi et à s’y préparer. UN 279 - في استراليا ترمي عدة برامج إلى تحسين وصول المعوقين إلى مكان العمل. وتساعد خدمات توظيف المعوقين على البحث عن وظائف والتأهيل وتقدم التأهيل والتدريب السابق للتوظيف.
    En outre, des milliers de Palestiniens qui travaillent en Israël se voient régulièrement interdire l'accès à leur lieu de travail, ce qui exacerbe une situation déjà très difficile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، غالبا ما يمنع آلاف العمال الفلسطينيين من التوجه إلى أعمالهم داخل اسرائيل، على نحو يزيد من حدة حالتهم المفجعة.
    Ces mesures ont eu pour effet principal de réduire sensiblement la durée des déplacements d'une ville à l'autre, facilitant ainsi aux Palestiniens l'accès aux services publics, à leur lieu de travail et aux marchés. UN وتمثل الأثر الأساسي لتلك التدابير في تخفيض وقت السفر بدرجة كبيرة بين المدن والبلدات، مما أدى إلى تحسين إمكانية حصول الفلسطينيين على الخدمات، ووصولهم إلى أماكن العمل والأسواق.
    Presque tous les jours, une majorité (jusqu'à 75 %) des agents des services de santé ne peuvent pas arriver à leur lieu de travail. UN 49 - وفي معظم الأيام، يتعذر على نحو 75 في المائة من موظفي الدوائر الصحية التابعة للأونروا الوصول إلى أماكن عملهم.
    Selon les estimations, quelque 115 000 Palestiniens n'ont plus accès à leur lieu de travail en Israël en raison de l'interdiction qui leur est faite de se rendre en Israël. UN ويعني تقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل حرمان ما يقدر ب000 115 عامل فلسطيني من الوصول إلى أماكن عملهم في إسرائيل.
    On estime que 15 % des membres des minorités ont toujours besoin de services de transport spéciaux pour se rendre à leur lieu de travail. UN ويقدر أن نسبة 15 في المائة من الأقليات لا تزال في حاجة لترتيبات نقل خاصة كي يتمكنوا من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Un système de permis rigoureux limite l'accès par les producteurs, les cultivateurs et les travailleurs à leur lieu de travail. UN كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم.
    Les employeurs, les chauffeurs qui avaient conduit des Palestiniens à leur lieu de travail et les personnes qui leur avaient procuré un logement ont également été traduits en justice. UN كما قدم للمحاكمة أرباب العمل، والسائقون الذين أقلﱡوا الفلسطينيين بسياراتهم إلى أماكن عملهم. واﻷفراد الذين رتبوا إيواءهم.
    Un porte—parole de l'armée israélienne a déclaré que les 1 000 travailleurs palestiniens employés dans des colonies israéliennes en Cisjordanie n'auraient pas accès à leur lieu de travail. UN وأعلن متحدث باسم الجيش اﻹسرائيلي أن اﻷلف عامل فلسطيني الذين يعملون في المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية لن يستطيعوا أيضا الوصول إلى أماكن عملهم.
    :: Gestion d'un service de navette transportant, 7 jours sur 7, une moyenne de 300 membres du personnel des Nations Unies, de leur logement à leur lieu de travail UN :: تشغيل خدمة مكوكية على مدار 7 أيام في الأسبوع لنقل ما متوسطه 300 من أفراد الأمم المتحدة في اليوم من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, permettant de transporter chaque jour jusqu'à leur lieu de travail 4 682 membres du personnel des Nations Unies en moyenne UN قامت العملية المختلطة بتشغيل خدمة نقل يومية، طوال أيام الأسبوع، لما متوسطه 682 4 فردا من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد إلى أماكن عملهم
    La politique de bouclage et les sévères restrictions à la mobilité empêchent les personnes de se rendre à leur lieu de travail ou de subvenir à leurs besoins essentiels. UN فسياسات الإغلاق، والقيود الصارمة المفروضة على حركة السكان تمنعهم من الوصول إلى أماكن عملهم أو تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Même lorsqu'il n'y avait pas de couvre-feux ou d'opérations militaires, les membres du personnel n'ont pas pu arriver jusqu'à leur lieu de travail en raison des points de contrôle et des barrages routiers. UN وحتى عند عدم وجود حظر التجول أو عمليات عسكرية، كثيرا ما كان يمنع الموظفون من الوصول إلى أعمالهم بسبب نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    À la suite de l'explosion d'une bombe à Beit Lid le 22 janvier 1995, qui a causé la mort de 21 Israéliens et blessé plus de 60 personnes, la Cisjordanie et la bande de Gaza ont été entièrement fermées pendant deux semaines; les travailleurs n'ont pu se rendre à leur lieu de travail en Israël pendant 25 jours. UN وبعد حادث تفجير في بيت ليد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قتل فيه ١٢ إسرائيليا وجرح أكثر من ٠٦، تمﱠ إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزﱠة بشكل كامل لمدة اسبوعين، ولم يعد العمال قادرين على العودة إلى أعمالهم في إسرائيل طوال ٢٥ يوماً.
    :: Gestion du système d'autobus de la fonction publique qui transporte plus de 250 membres des communautés minoritaires de toutes les régions du Kosovo chaque jour jusqu'à leur lieu de travail à Pristina, ainsi que dans les municipalités et les centres régionaux UN :: إدارة نظام حافلات الخدمة المدنية الذي ينقل ما يزيد على 250 من أفراد طوائف الأقليات من جميع المناطق الجغرافية إلى كوسوفو كل يوم إلى أماكن العمل في بريشتينا وكذلك في المراكز البلدية والإقليمية
    Il n'existe pas de données détaillées mais des milliers de personnes sont de facto privées quotidiennement d'accès à leur lieu de travail, aux écoles et aux établissements médicaux, empêchées d'acheter les biens nécessaires et de rendre visite aux membres de leur famille et à leurs amis. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات شاملة، فإن هناك الآلاف من الأشخاص الممنوعين فعلياً وعلى أساس يومي من الوصول إلى أماكن العمل والمدارس ومرافق الرعاية الصحية، ومن شراء السلع الضرورية ومن زيارة أفراد أسرهم وأصدقائهم.
    Une navette permettant de transporter jusqu'à 80 membres du personnel des Nations Unies de leur logement à leur lieu de travail a fonctionné 7 jours sur 7, et un service de navette a également été assuré pour le personnel devant emprunter l'aéroport de Laayoune au départ et à l'arrivée (10 passagers par vol en moyenne). UN جرى توفير خدمة حافلة مكوكية طوال أيام الأسبوع لنقل ما يصل إلى 80 موظفا من موظفي البعثة يوميا من أماكن إقامتهم إلى مكان عملهم. وتم أيضا توفير رحلات مكوكية إلى مطار العيون ذهابا وإيابا لتلبية احتياجات الموظفين المغادرين والوافدين، بما يبلغ في المتوسط 10 ركاب لكل رحلة جوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد