ويكيبيديا

    "à leur nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن جنسيتهم
        
    • عن جنسيته
        
    Les Colombiens par acquisition ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'acquisition. UN ولا يشترط أن يتخلى المواطنون المجنسون عن جنسيتهم الأصلية أو التي حصلوا عليها عن طريق التجنس.
    Cependant, les ressortissants afghans ont le droit de renoncer à leur nationalité en suivant une procédure administrative spéciale. UN غير أنه يحق لمواطني أفغانستان التنازل عن جنسيتهم من خلال عملية إدارية محددة.
    De même, les Colombiens par adoption ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني.
    :: Ayant acquis la nationalité équatorienne, elles ne sont pas tenues de renoncer à leur nationalité d'origine; UN لا يلزَم الحاصلون على الجنسية الإكوادورية بالتخلي عن جنسيتهم الأصلية؛
    Ces instructions empêchent les non-Serbes de quitter le pays en voiture, ou d'emporter avec eux des objets de valeur, et exigent qu'ils paient une place d'autobus et renoncent à leur nationalité. UN وتمنع هذه التعليمات غير الصرب من المغادرة بواسطة السيارة أو أخذ مقتنيات ثمينة معهم، وتطالبهم بدفع أجرة الركوب في الحافلة والتخلي عن جنسيتهم.
    II. Les étrangères ou les étrangers qui acquièrent la nationalité bolivienne ne sont pas obligés de renoncer à leur nationalité d'origine. UN ثانيا - لا يرغم الحاصلات والحاصلون على الجنسية البوليفية على التنازل عن جنسيتهم الأصلية.
    Par mandat constitutionnel, tous les citoyens et toutes les citoyennes de la République sans aucune exception peuvent renoncer à leur nationalité et acquérir la nationalité de leur choix. UN 127 - وبحكم الدستور يمكن لجميع مواطني الجمهورية دون استثناء التخلي عن جنسيتهم والحصول على الجنسية التي يريدونها.
    Nul Colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité. La qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. Les ressortissants par adoption sont tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN لا يجوز حرمان أي كولومبي بالمولد من جنسيته، ولا يمكن فقدان صفة المواطنة الكولومبية باكتساب جنسية أخرى، ولا يرغم المواطنون بالتبني على التنازل عن جنسيتهم الأصلية أو عن الجنسية التي اكتسبوها بالتجنس،
    Ainsi les enfants acquièrent la nationalité de leur père mais peuvent choisir de revenir à leur nationalité d'origine lorsqu'ils atteignent leur majorité si le père, étant étranger, prend la nationalité guinéenne ou, étant guinéen, renonce à sa nationalité pour en prendre une autre. UN وهكذا فإن الأطفال يكتسبون جنسية أبيهم ولكن يمكنهم اختيار الرجوع عن جنسيتهم الأصلية عندما يبلغون سن الرشد إذا كان الأب، وهو أجنبي، قد أخذ الجنسية الغينية، أو كان غينيا وتخلى عن جنسيته من أجل أن يأخذ جنسية أخرى.
    280. Les ressortissants par adoption sont tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN 280- ولا يُطلب من المتجنسين بالجنسية الكولومبية التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو المكتسبة.
    La loi allemande permet ainsi d'attribuer automatiquement la nationalité aux personnes d'origine allemande, provenant de l'ex-URSS et de l'Europe de l'Est alors qu'elle impose des conditions plus strictes, dont le renoncement à leur nationalité d'origine, aux enfants d'immigrés, notamment aux enfants turcs nés et vivant en Allemagne depuis fort longtemps. UN وهكذا يسمح القانون اﻷلماني بإعطاء الجنسية أوتوماتيكياً لﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلماني القادمين من الاتحاد السوفياتي السابق ومن أوروبا الشرقية، في حين يفرض شروطاً أقسى، منها التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، على أطفال المهاجرين، وخاصة اﻷطفال اﻷتراك، الذين ولدوا في ألمانيا ويعيشون فيها منذ أمد طويل.
    Les autorités abkhazes de facto ont annoncé que l'ensemble de la population locale, qui selon les estimations s'élevait jusqu'à 2 000 personnes en 2002, pouvait retourner dans la région si les personnes déplacées obtenaient des < < passeports > > abkhazes et renonçaient à leur nationalité géorgienne. UN وأعلنت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أن بإمكان جميع السكان المحليين، الذين قُدر عددهم بما يصل إلى 000 2 في عام 2002، العودة إذا حصل المشردون على " جوازات سفر " أبخازية وتخلوا عن جنسيتهم الجورجية.
    C'est ainsi qu'au lieu de s'en tenir à son rôle de gardien de la paix et de faciliter les négociations entre le Gouvernement géorgien et les forces séparatistes, elle a aidé ces dernières à débarrasser autant que possible la région de la présence des Géorgiens, les harcelant pour qu'ils renoncent à leur nationalité géorgienne. UN وعلى هذا النحو، يراعى أن الاتحاد الروسي لم يقم بالتمسك بدوره كدولة حامية للسلام من شأنها أن تعمل على تيسير التفاوض بين حكومة جورجيا والقوات الانفصالية، بل إنه عمد بدلا من ذلك إلى مساعدة هذه القوات في تخليص المنطقة بقدر الإمكان من سكان جورجيا، وذلك عن طريق مضايقتهم حتى يتخلوا عن جنسيتهم.
    Par exemple, les Serbes et les Monténégrins nés au Kosovo ont beaucoup de mal à obtenir la nationalité croate, parce qu'ils doivent pour cela renoncer dans un délai de deux ans à leur nationalité d'origine, chose pratiquement impossible car les autorités kosovares ne leur délivrent pas les documents nécessaires à temps. UN وعلى سبيل المثال، يواجه الصرب وسكان الجبل الأسود المولودين في كوسوفو صعوبات كبيرة في الحصول على الجنسية الكرواتية، لأنهم يجب أن يتنازلوا في خلال سنتين عن جنسيتهم الأصلية، وهو أمر شبه مستحيل لأن السلطات الكوسوفية لا تسلمهم الوثائق المطلوبة في الموعد المناسب.
    La Croatie leur a accordé un délai de deux ans pour présenter leur renonciation à leur nationalité et, lorsque les autorités de Serbie-et-Monténégro ont rendu les choses encore plus difficiles, leur a permis d'acquérir la nationalité croate sans devoir renoncer à leur ancienne nationalité. UN ومنحت لهم كرواتيا مهلة مدتها سنتان لتقديم تنازلهم على جنسيتهم وعندما صعبت السلطات في صربيا والجبل الأسود الأمور أكثر من ذلك، سمحت لهم بالحصول على الجنسية الكرواتية بدون الحاجة إلى التنازل عن جنسيتهم السابقة.
    c) Lorsqu'ils épousent un étranger et qu'en vertu des lois du pays du conjoint, ils sont considérés comme citoyens de ce pays, à moins qu'ils ne soient considérés comme ayant renoncé à leur nationalité philippine par omission. UN `3 ' عندما يتزوجون أجنبية أو يتزوجن أجنبي، ويعتبرون بموجب قوانين بلد الزوج/الزوجة مواطنين لذلك البلد، ما لم يكونوا يعتبرون بموجب تصرفاتهم أو امتناعهم أنهم قد تخلوا عن جنسيتهم الفلبينية.
    48. Le Mexique a salué la politique d'intégration des étrangers vivant dans le pays, qui consiste à leur offrir la nationalité luxembourgeoise, sans les obliger à renoncer à leur nationalité de naissance, et à permettre aux ressortissants luxembourgeois nés ou vivant à l'étranger de conserver leur nationalité. UN 48- وأثنت المكسيك على سياسة إدماج الأجانب الذين يعيشون في البلاد عن طريق منحهم جنسية لكسمبرغ دون اشتراط تخليهم عن جنسيتهم الأصلية، ووضع أحكام لتمكين رعايا لكسمبرغ المولودين أو المقيمين في الخارج بالاحتفاظ بجنسيتهم.
    14. Un projet de loi déposé par le Gouvernement en octobre 2006 et qui devrait être adopté dès la rentrée, permettra dorénavant aux étrangers établis sur le territoire luxembourgeois d'acquérir la nationalité luxembourgeoise sans renoncer obligatoirement à leur nationalité d'origine. UN 14- وثمة مشروع قانون قدمته الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، من المزمع اعتماده عند استئناف العمل بعد انقضاء عطلة الصيف الرسمية، سيسمح من الآن فصاعداً للأجانب المقيمين على الأراضي اللكسمبرغية من اكتساب الجنسية اللكسمبرغية دون أن يكونوا ملزمين بالتخلي عن جنسيتهم الأصلية.
    64. Les personnes ou groupes de personnes touchés indûment par des mesures de lutte contre le terrorisme, tout comme les personnes qui militent en faveur des droits, ont droit à un recours effectif contre l'État qui applique de telles mesures, sans égard à leur nationalité. UN 64- ويجب أن يكون لأي شخص أو مجموعة من الأشخاص يتأثرون بشكل لا مبرر لـه من جراء تدابير مكافحة الإرهاب، وكذلك مجموعات الأشخاص الذين يدافعون عن الحقوق، الحق في الحصول على تعويض فعال من الدولة المنفذة لتلك التدابير، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Dans la déclaration gouvernementale de 2004, il a été arrêté que la législation sur la nationalité sera amendée pour permettre aux étrangers qui souhaitent acquérir la nationalité luxembourgeoise de pouvoir ce faire sans devoir renoncer à leur nationalité d'origine. UN 127 - في البيان الحكومي الصادر في عام 2004، أعلن أن التشريع المتصل بالجنسية سوف يُعدَّل من أجل تمكين الأجانب الذين يرغبون في اكتساب جنسية لكسمبرغ من القيام بذلك دون أن يتحتّم عليهم أن يتنازلوا عن جنسيتهم الأصلية.
    Cette loi permet aux Iraquiens ayant renoncé à leur nationalité de présenter une demande pour la recouvrer. UN ويسمح القانون، في جملة أمور، للعراقي الذي تخلى عن جنسيته العراقية أن يقدم طلبا باستردادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد