Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à leurs fonctionnaires qui, toutes ces dernières années, ont aidé le peuple haïtien sans se compromettre, et sans compromettre leur organisation, avec le régime de facto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي ازجي التحية لموظفيها الميدانيين الذين عملوا طوال السنوات القليلة الماضية وساعدوا شعب هايتي دون أن يعرضوا أنفسهم أو منظماتهم للشبهات مع نظام اﻷمر الواقع. |
Il est courant que les États Membres offrent une protection contre la maladie à leurs fonctionnaires et à leur famille après la cessation de service. | UN | 2 - وأضاف أن الدول الأعضاء توفِّر في العادة حماية الرعاية الصحية بعد انتهاء الخدمة لموظفيها المدنيين الوطنيين وأفراد أسرهم. |
Divers exemples ont été donnés d'organisations qui accordent à leurs fonctionnaires dont les services sont exceptionnels la possibilité d'une formation en cours d'emploi en les envoyant dans un bureau extérieur pour quelques semaines ou en leur accordant des possibilités spéciales de perfectionnement dans le cadre d'une mission. | UN | وقد أُعطيت أمثلة مختلفة تتعلق بمنظمات تتيح لموظفيها ذوي الأداء المميز فرص التدريب أثناء العمل من خلال إيفادهم إلى مكاتب ميدانية لبضعة أسابيع أو إيفادهم في بعثات خاصة لتمكينهم من التطور المهني. |
Divers exemples ont été donnés d'organisations qui accordent à leurs fonctionnaires dont les services sont exceptionnels la possibilité d'une formation en cours d'emploi en les envoyant dans un bureau extérieur pour quelques semaines ou en leur accordant des possibilités spéciales de perfectionnement dans le cadre d'une mission. | UN | وقد أُعطيت أمثلة مختلفة تتعلق بمنظمات تتيح لموظفيها ذوي الأداء المميز فرص التدريب أثناء العمل من خلال إيفادهم إلى مكاتب ميدانية لبضعة أسابيع أو إيفادهم في بعثات خاصة لتمكينهم من التطور المهني. |
En leur qualité de pays hôtes, ils doivent donc accorder aux organisations ainsi qu'à leurs représentants officiels et à leurs fonctionnaires les privilèges et immunités nécessaires ainsi que les facilités et les égards requis dans les accords de siège et autres instruments internationaux applicables pour assurer le bon fonctionnement des organisations et pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | ولذلك ينبغي لها باعتبارها بلداناً مضيفة أن تمنح منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها الامتيازات والحصانات اللازمة، فضلاً عن توفير التسهيلات وإبداء المجاملات المطلوبة في اتفاقات المقارّ وغيرها من الصكوك الدولية التي تنطبق عليها وذلك من أجل تيسير عمل المنظمات واضطلاعها بمسؤولياتها. |
19. Un certain nombre d'organisations permettent à leurs fonctionnaires de prendre un congé pour raisons familiales ou problèmes familiaux graves dans le cadre du droit au congé non certifié. | UN | 19 - وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
Enfin, l'orateur souligne l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires et encourage les gouvernements à donner l'occasion à leurs fonctionnaires et à leurs parlementaires de visiter Hiroshima et Nagasaki. | UN | 7 - وشددت أخيرا على أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وشجعت الحكومات على إتاحة الفرص لموظفيها وبرلمانييها لزيارة هيروشيما وناغازاكي. |
Enfin, l'orateur souligne l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires et encourage les gouvernements à donner l'occasion à leurs fonctionnaires et à leurs parlementaires de visiter Hiroshima et Nagasaki. | UN | 7 - وشددت أخيرا على أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وشجعت الحكومات على إتاحة الفرص لموظفيها وبرلمانييها لزيارة هيروشيما وناغازاكي. |
65. La plupart des organisations du système des Nations Unies offrent à leurs fonctionnaires des possibilités de formation linguistique et les dépenses encourues par exercice biennal sur le budget régulier varient suivant les organisations et l'importance de leur personnel. | UN | 65- توفر أغلبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لموظفيها إمكانيات التدريب اللغوي وتختلف النفقات المحسوبة لفترة سنتين في الميزانية العادية باختلاف المنظمات وباختلاف حجم ملاكها من الموظفين. |
19. Un certain nombre d'organisations permettent à leurs fonctionnaires de prendre un congé pour raisons familiales ou problèmes familiaux graves dans le cadre du droit au congé non certifié. | UN | 19- وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
L'idée a par ailleurs été émise qu'il aurait fallu prendre en considération les rapports entre la protection fonctionnelle accordée par les institutions internationales à leurs fonctionnaires et la protection diplomatique, ainsi que les cas dans lesquels un État, ou une organisation internationale, administrait ou contrôlait un territoire. | UN | 3 - ووفقا لاقتراح آخر، أولي النظر للعلاقة القائمة بين الحماية الوظيفية التي تمنحها المنظمات الدولية لموظفيها والحماية الدبلوماسية، فضلا عن الحالات التي يكون فيها إقليم ما تحت إدارة أو سيطرة دولة أو منظمة دولية ما. |
260. Dans sa résolution 47/203 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a approuvé la décision prise par le Comité mixte en juillet 1992 d'examiner en 1994 la possibilité de modifier l'article 54 des statuts afin d'y incorporer des dispositions relatives aux échelons d'ancienneté ou de mérite que certaines organisations affiliées, à savoir l'OMS et l'OIT, octroient à leurs fonctionnaires. | UN | ٢٦٠ - في قرارها ٤٧/٢٠٣، وافقت الجمعية العامة على قرار المجلس المتخذ في تموز/يوليه عام ١٩٩٢ الذي يقضي بنظره، خلال عام ١٩٩٤، في إدخال تعديل على المادة ٥٤ من النظام اﻷساسي لتضمينه أحكاما تنظم درجات اﻷقدمية/الجدارة التي تمنحها لموظفيها منظمتان، هما منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Des instructions à cet effet ont été données par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à leurs fonctionnaires en poste à la frontière avec la " Republika Srpska " . | UN | وأصدرت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعليمات بهذا المعنى لموظفيها على الحدود مع جمهورية صربسكا. |
42. La conséquence en est que certaines organisations, soit donnent pour instructions à leurs personnels médicaux de ne pas délivrer de certificats de congé de maladie, tout en permettant aux médecins (vacataires venant de l'extérieur) qui effectuent des consultations sans rendez-vous de délivrer de tels certificats à leurs fonctionnaires, soit disposent sur place d'un médecin chargé du suivi du congé de maladie hors de leur service médical. | UN | 42 - وبناء على ذلك، فإن بعض المنظمات إما أنها تصدر تعليمات إلى موظفيها الطبيين بعدم إصدار شهادات إجازة مرضية ولكن تسمح لأطبائها (المتعاقد معهم تعاقداً خارجياً) العاملين في العيادات التي لا تتطلب موعداً مسبقاً بإصدار هذه الشهادات لموظفيها()، أو يكون لديها طبيب يتولى رصد الإجازات المرضية خارج دائرة الخدمات الطبية التابعة لهذه المنظمات(). |
42. La conséquence en est que certaines organisations, soit donnent pour instructions à leurs personnels médicaux de ne pas délivrer de certificats de congé de maladie, tout en permettant aux médecins (vacataires venant de l'extérieur) qui effectuent des consultations sans rendez-vous de délivrer de tels certificats à leurs fonctionnaires, soit disposent sur place d'un médecin chargé du suivi du congé de maladie hors de leur service médical. | UN | 42- وبناء على ذلك، فإن بعض المنظمات إما أنها تصدر تعليمات إلى موظفيها الطبيين بعدم إصدار شهادات إجازة مرضية ولكن تسمح لأطبائها (المتعاقد معهم تعاقداً خارجياً) العاملين في العيادات التي لا تتطلب موعداً مسبقاً بإصدار هذه الشهادات لموظفيها()، أو يكون لديها طبيب يتولى رصد الإجازات المرضية خارج دائرة الخدمات الطبية التابعة لهذه المنظمات(). |
En leur qualité de pays hôtes, ils doivent donc accorder aux organisations ainsi qu'à leurs représentants officiels et à leurs fonctionnaires les privilèges et immunités nécessaires ainsi que les facilités et les égards requis dans les accords de siège et autres instruments internationaux applicables pour assurer le bon fonctionnement des organisations et pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | ولذلك ينبغي لها باعتبارها بلداناً مضيفة أن تمنح منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها الامتيازات والحصانات اللازمة، فضلاً عن توفير التسهيلات وإبداء المجاملات المطلوبة في اتفاقات المقارّ وغيرها من الصكوك الدولية التي تنطبق عليها وذلك من أجل تيسير عمل المنظمات واضطلاعها بمسؤولياتها. |