ويكيبيديا

    "à leurs stratégies de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استراتيجياتها
        
    • ضمن استراتيجياتها
        
    • من استراتيجياتها
        
    Grâce à ce processus, les pays bénéficiaires ont la possibilité de renforcer leur droit et leur politique de la concurrence, ce qui contribue à leurs stratégies de développement en général. UN ومن خلال هذه العملية، يمكن أن تعزز البلدان الخاضعة للاستعراض قوانينها وسياساتها الداخلية في مجال المنافسة، الأمر الذي يسهم في استراتيجياتها الإنمائية بوجه عام.
    • Définir les priorités environnementales et les intégrer à leurs stratégies de développement durable; par exemple établir des plans d’action sur la biodiversité pour surveiller les changements survenant aux espèces et aux habitats. UN ● تحديد اﻷولويات البيئية وإدراجها في استراتيجياتها للتنمية المستدامة: القيام مثلا بوضع خطط عمل في مجال التنوع البيولوجي لرصد التغييرات في اﻷنواع والموائل.
    Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; UN ويجوز للبلدان، إذا رغبت في ذلك، أن تقدم طواعية إلى اللجنة معلومات عما بذلته من جهود ﻹدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة؛
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux pays africains ont choisi d'intégrer le tourisme à leurs stratégies de développement économique. UN 34 - اختارت بلدان عديدة في أفريقيا السياحة لتكون جزءا من استراتيجياتها للتنمية الاقتصادية.
    Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; UN ولعل البلدان تقدم إلى اللجنة، طواعية، معلومات عما بذلته من جهود لﻷخذ في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة؛
    Les pays pourraient communiquer à la Commission du développement durable, à titre facultatif, des renseignements concernant les efforts qu'ils déploient pour intégrer à leurs stratégies de développement durable les recommandations pertinentes émanant d'autres conférences des Nations Unies; UN ويجوز للبلدان، إذا رغبت في ذلك، أن تقدم طواعية إلى اللجنة معلومات عما بذلته من جهود ﻹدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة؛
    En même temps, l'aide de la communauté internationale et des donateurs reste importante et l'Union européenne est tout à fait déterminée à soutenir les pays qui sont ses partenaires afin de garantir que le commerce contribue pleinement à leurs stratégies de développement. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي والمانحون مهمة كما أن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم البلدان الشريكة من أجل كفالة إسهام التجارة بصورة كاملة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Pour les pays développés parties à la Convention, les rapports futurs porteraient sur les informations à donner sur la mesure dans laquelle la Convention a été intégrée à leurs stratégies de coopération pour le développement. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، سيركز في تقديم التقارير في المستقبل على تقديم معلومات عن مدى إدماجها للاتفاقية في استراتيجياتها للتعاون الإنمائي.
    Nous encourageons le secrétariat et les parrains de l'ONUSIDA à aider les pays à intégrer les programmes de lutte contre le VIH/sida à leurs stratégies de réduction de la pauvreté et à leurs approches sectorielles. UN ونحن نشجع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساهمين على مساعدة البلدان على إدماج برامج الإيدز في استراتيجياتها للحد من الفقر ونهُهُجها على نطاق القطاعات.
    De nombreux pays avaient pris des mesures pour intégrer les questions relatives à la population à leurs stratégies de développement et nombre d'entre eux avaient adopté et renforcé les droits en matière de procréation en opérant des changements d'orientation. UN فقد اتخذت بلدان كثيرة خطوات لإدماج قضايا السكان في استراتيجياتها الإنمائية، كما وقف الكثير منها في صف الاعتراف بالحقوق الإنجابية وقام بتعزيز ذلك من خلال تغيير السياسات.
    Nous notons en particulier que près des deux tiers des pays de l'Afrique subsaharienne ont choisi d'intégrer les objectifs de la session extraordinaire à leurs stratégies de réduction de la pauvreté, et qu'environ 18 pays ont adopté ou prévoient d'adopter un plan d'action national ou une politique spécifique sur la question des enfants. UN ونلاحظ بالأخص أن ثلثي البلدان في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آثرت دمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر، وأن نحو 18 بلدا اعتمد خطة عمل وطنية أو ورقة عن السياسات المتعلقة بالأطفال، أو يعتزم ذلك.
    La célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est l'occasion de réaffirmer l'engagement pris par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de renforcer les mesures qu'ils mettent en œuvre pour incorporer des politiques et des programmes familiaux efficaces à leurs stratégies de développement nationales. UN يشكل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة فرصة للتأكيد من جديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز إجراءاتها بغية إدماج سياسات فعالة للأسرة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    b) Nombre de ministères d'exécution ayant intégré l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets à leurs stratégies de développement durable UN (ب) عدد الوزارات التي تدمج التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في استراتيجياتها للتنمية المستدامة
    Avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations partenaires, 43 pays d'Afrique ont déjà élaboré un plan d'action visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et ont intégré les questions de santé maternelle, néonatale et infantile à leurs stratégies de lutte contre la pauvreté et leurs plans sanitaires. UN وأعد 43 بلدا أفريقيا، بدعم من الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة الأخرى، خارطات طريق للتعجيل بخفض الوفيات النفاسية، وأدرجت قضايا صحة الأم والمواليد والأطفال في استراتيجياتها وخططها الصحية الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر.
    a) Renforcement des capacités des pays les moins avancés concernant la formulation de politiques commerciales prises en main au niveau national, notamment au moyen des études diagnostiques sur l'intégration du commerce, contribuant à leurs stratégies de réduction de la pauvreté UN (أ) تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على صياغة سياسات تجارية وطنية المنشأ تساهم في استراتيجياتها للحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري
    a) Renforcement des capacités des pays les moins avancés concernant la formulation de politiques commerciales prises en main au niveau national, notamment au moyen des études diagnostiques sur l'intégration du commerce, contribuant à leurs stratégies de réduction de la pauvreté UN (أ) تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على صياغة سياسات تجارية وطنية المنشأ تساهم في استراتيجياتها للحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري
    1. A aidé au moins 15 gouvernements à renforcer leurs capacités et leur a apporté un appui technique, à leur demande, pour qu'ils intègrent la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire de sorte à en faire bénéficier un grand nombre de pays en développement, surtout les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN 1 - بناء القدرات وتقديم الدعم التقني إلى 15 حكومة وطنية على الأقل، بناء على طلبها، لإدماج منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية التي تهدف إلى إفادة عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    1. A aidé au moins 15 gouvernements à renforcer leurs capacités et leur a apporté un appui technique, à leur demande, pour qu'ils intègrent la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire de sorte à en faire bénéficier un grand nombre de pays en développement, surtout les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN 1 - بناء القدرات وتقديم الدعم التقني إلى 15 حكومة على الأقل، بناء على طلبها، لإدماج منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية التي تهدف إلى إفادة عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Certains pays mettent l'accent sur la création et le développement de coopératives dans les poches de pauvreté et les associent à leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وتركز بعض البلدان على تكوين التعاونيات وتطويرها في المناطق الفقيرة وتجعل تكوين التعاونيات جزءا من استراتيجياتها للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد