La Norvège souligne qu'il faut assurer un contrôle efficace des exportations pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction de masse et à leurs vecteurs. | UN | وتؤكد النرويج ضرورة إيجاد ضوابط تصديرية فعالة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Elle constitue un cadre législatif global et intégré qui interdit les activités illégales liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières, matériels et technologies qui leur sont associés. | UN | وهو قانون يوفر إطارا تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيا. |
Le fait que certains acteurs non étatiques aspirent à avoir accès aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs, aux matériaux et technologies connexes nous préoccupe beaucoup. | UN | وإننا قلقون لأن بعض الأطراف الفاعلة من غير الدول لديها طموحات للحصول على أسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها والمواد والتقنية ذات الصلة. |
Atelier régional sur la législation relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au contrôle du matériel, de l'équipement et des technologies se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على مراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Cette démarche pourrait être suivie par l'adoption d'une résolution qui chercherait à priver les acteurs non étatiques de tout accès aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وقد تتكرر الخطوة باعتماد قرار يسعى إلى منع حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وعلى أنظمة إيصالها. |
I. Conventions relatives aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne se considère Partie : | UN | أولا - الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي تعتبر الجماهيرية العربية الليبية طرفا فيها: |
Empêcher des acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs est une question de politique nationale pour le Gouvernement indien. | UN | إن منع وصول أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول جزء من السياسية الوطنية لحكومة الهند. |
Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs. | UN | ولدينا ضوابط فعالة لتصدير البضائع، والتكنولوجيات والمرافق المتصلة بالأسلحة النووية ونظم إيصالها. |
À cet égard, il réaffirme la nécessité d'empêcher que les acteurs non étatiques aient accès aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, aux matériels connexes et à leurs vecteurs, ou bénéficient dans ce domaine d'une assistance ou d'un financement. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد مجلس الأمن تأكيد ضرورة منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها أو على المساعدة والتمويل بغرض الحصول عليها. |
Des mesures supplémentaires sont nécessaires, en particulier pour lutter contre le risque que les organisations terroristes puissent avoir accès à ces armes et à leurs vecteurs. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير إضافية، وخاصة فيما يتعلق بالحيلولة دون وصول منظمات إرهابية إلى أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Ces arrangements exclusifs ont-ils vraiment permis d'atteindre l'objectif déclaré du renforcement du régime international de non-prolifération, notamment dans le contexte des applications scientifiques et techniques liées aux armes perfectionnées ou aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs? Telle est la question qui se pose aujourd'hui. | UN | وقد أثيرت أسئلة منذ ذلك الحين تتعلق بما إذا كانت هذه الترتيبات الحصرية فعالة حقا في بلوغ هدفها المعلن لها المتمثل في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالتطبيقات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالأسلحة المتقدمة أو أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Trouver des moyens d'obtenir le plein respect des accords internationaux relatifs aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux armes classiques et l'adhésion universelle à ces accords. | UN | تناول طرق ووسائل تشجيع الامتثال الكامل للاتفاقات الدولية المبرمة في ميدان أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها إلى جانب الأسلحة التقليدية، وتشجيع الالتزام العالمي بهذه الاتفاقات. |
On peut présumer que la justification est vraisemblablement que, comme des licences ne seront pas octroyées pour les activités relatives aux armes biologiques et à leurs vecteurs, les obligations découlant de la Convention seront satisfaites. | UN | ويُعتقد أن تعليل ذلك هو أنه بما أن الأنشطة ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها لن يُرخَّص لها، فإن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية ستنفَّذ. |
v) Législation nationale antiterrorisme qui couvre des ensembles d'activités interdites liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes, et qui prévoit l'application de sanctions en cas de violations commises par des terroristes. | UN | `5` قوانين مكافحة الإرهاب الوطنية التي تشمل فئات من الأنشطة المحظورة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها، بما في ذلك فرض عقوبات على الانتهاكات التي يقوم بها إرهابيون. |
La loi sur les armes de destruction massive instaure un cadre législatif général et intégré interdisant les activités illicites se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
:: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. | UN | :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها |
:: Loi de 2004 sur le contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs | UN | :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيا والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ونظم إيصالها |
:: Loi de 2004 relative au contrôle des exportations de biens, de technologies, de matières et de matériel liés aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs | UN | :: قانون عام 2004 المتعلق بمراقبة صادرات السلع والتكنولوجيا والمواد والمعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها |
Ce texte renforce encore plus les contrôles des exportations de technologies sensibles, en particulier celles liées aux armes nucléaires et biologiques et à leurs vecteurs. | UN | ويعزز القانون بدرجة أكبر ضوابط تصدير التكنولوجيات الحساسة، لا سيما التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, même lorsqu'il est associé aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes. | UN | 45 - ففرض آليات ينتقى أعضاؤها وتفتقر إلى الشفافية وتعمل على هامش الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ليس الرد المناسب بأي حال لمواجهة ظاهرة الإرهاب الدولي، بما في ذلك الإرهاب المرتبط باستعمال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصاله أو المواد ذات الصلة. |
Nous avons simultanément mis en place des mécanismes administratifs destinés à empêcher l'accès illicite à ces armes et à leurs vecteurs. | UN | وقمنا في الوقت ذاته بإنشاء آليات إدارية لمنع الحصول على هذه الأسلحة ووسائل نقلها بطريقة غير مشروعة. |