La campagne s'accompagnait de mesures de sécurité renforcées à Lhassa. | UN | وقد صاحب الحملة تشديد التدابير الأمنية في لهاسا. |
8. Avec 21 moines du Monastère de Drepung, Sonam Gyalpo avait déjà été arrêté le 27 septembre 1987 lors d'une manifestation pacifique à Lhassa. | UN | 8- وقد سبق لسونام جيالبو أن قُبض عليه هو و21 راهباً من دير دريبونغ في 27 أيلول/سبتمبر 1987 خلال مظاهرة سلمية في لهاسا. |
Il a été accusé d'activités contrerévolutionnaires et a purgé une peine de trois ans d'emprisonnement à la prison de Drapchi à Lhassa. | UN | وفيما بعد، اتُهم بسبب " أنشطة مناهضة للثورة " وقضى بعد ذلك ثلاث سنوات في سجن درابشي في لهاسا. |
Jamphel Changchup, moine au monastère de Drepung à Lhassa. | UN | جامبفيل شانغشوب، راهب في دير دريبونغ في لاسا. |
Nqawang Gyaltsen, moine au monastère de Drepung à Lhassa. | UN | نغاوانغ غيالتسين، راهب في دير دريبونغ في لاسا. |
L'organisation envisage aussi de tenir le troisième forum de la culture tibétaine à Lhassa dans le but d'obtenir un appui financier pour la protection de l'intangible héritage culturel tibétain. | UN | وخططت المنظمة أيضا لعقد المنتدى الثالث للثقافة التبتية في لهاسا سعياً إلى الحصول على دعم مالي من أجل الحفاظ على التراث الثقافي غير المادي التبتي. |
121. Ugyen Dolma, Kelsang Pelmo, Tenzin Choeden, Thupen Yonten et une autre femme, toutes nonnes au couvent de Shungseb, auraient été arrêtées en mai 1998 pour avoir manifesté dans le quartier de Barkhor, à Lhassa. | UN | 121- يزعم أن أوغيان دولما وكيسانغ بيلمو وتنزين تشودين وثوبين يونتين وامرأة أخرى، وجميعهن راهبات من دير شونغسيب للراهبات، اعتقلن في أيار/مايو 1998 لمشاركتهن في مظاهرة بمنطقة باخور في لهاسا. |
114. Rigzin Choedron, également appelée Kusan Choekyi, aurait été arrêtée le 22 septembre 1989 pendant une manifestation politique à Lhassa; les coups qu'elle aurait reçus au centre de détention de Gutsa lui auraient endommagé un rein. | UN | ٤١١- رغزين شوايدرون، التي تدعى كذلك بكونسان شويكي، قبض عليها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ خلال مظاهرة سياسية في لهاسا وادعي أنها ضربت في مركز احتجاز غوتسا، مما أدى إلى اصابتها بعاهة في الكلى. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de consultations et de voies de recours efficaces pour les victimes des expulsions forcées et des démolitions, y compris celles de structures historiques, de bâtiments et de maisons à Lhassa, au Tibet. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل الانتصاف القانونية بالنسبة للأشخاص الذين تأثروا بعمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في إقليم التيبت. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de consultations et de voies de recours efficaces pour les victimes des expulsions forcées et des démolitions, y compris celles de structures historiques, de bâtiments et de maisons à Lhassa, au Tibet. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعالة وتوفير سبل الانتصاف القانونية للأشخاص الذين تأثروا بعمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في إقليم التيبت. |
5. Le cas résumé ci-après a été rapporté au Groupe de travail sur la détention arbitraire comme suit: M. Dolma Kyab, aussi connu sous le nom de Zhou Ma Jia, 29 ans, domicilié à Haibei, Préfecture autonome de Qinghaï au Tibet, est écrivain et professeur d'histoire dans une école à Lhassa. | UN | 5- وقد أُبلغ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالقضية الموجزة أدناه كما يلي: السيد دولما كياب، المعروف أيضاً بزهو ما جيا، السن 29عاماً، مقيم في هايباي، مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي في كينغاي، كاتب ومدرس تاريخ في مدرسة في لهاسا. |
132 Concernant Champa Tsondrue et Lobsang Choezin, le Gouvernement a répondu que les allégations selon lesquelles ils auraient été battus alors qu'ils prenaient part à une manifestation ne reflètent pas la réalité et que tous deux, maintenant, ont terminé leur peine de rééducation dans un camp de travail pour avoir participé à Lhassa à un mouvement qui aurait gravement perturbé l'ordre public. | UN | 132- وفيما يخص تشامبا تسوندرو ولوبسانغ تشويزين، أشارت الحكومة إلى أن الادعاءات المتعلقة بتعرضهما للضرب أثناء مشاركتهما في مظاهرة لا تعكس الوقائع وأنهما أكملا الآن مدة إعادة التهذيب عن طريق العمل التي فرضت عليهما بسبب مشاركتهما في حركة في لهاسا يقال إنها أخلَّت بالنظام العام إخلالاً خطيراً. |
«M. Yulo Dawa Tsering, âgé de 66 ans, et originaire du comté de Dazi (Lhassa), est bonze au temple de Ganden à Lhassa (Tibet). | UN | وردت الحكومة الصينية: " أن السيد يولو داوا سيرينغ، البالغ من العمر ٦٦ عاما، وأصيل مقاطعة دازي )لهاسا(، كاهن يعمل في دير غاندن في لهاسا )التبت(. |
Chine (ibid., par. 47). Au sujet de Yulo Dawa Tsering, la Chine a répondu que ce dernier, après sa libération conditionnelle, a travaillé au service du courrier de l’hôtel Hada à Lhassa. | UN | ٨٧ - الصين )المرجع نفسه، الفقرة ٤٧( - فيما يتعلق بيولو داوا تسيرينغ، ردت الصين بأن المذكور، بعد اﻹفراج المشروط عنه، عمل في دائرة البريد في فندق هادا في لهاسا. |
122. Pasang (Pasang Dawa), moine au monastère de Dechen Sangnak, dans le district de Taktse, serait mort le 17 décembre 1997 à l'établissement hospitalier de l'assistance publique à Lhassa des suites de tortures infligées sans relâche par le personnel de la prison de Drapchi. | UN | 122- يعتقد أن باسانغ (باسانغ داوا)، وهو راهب من دير ديتشين سانغناك في مقاطعة تاكتسي توفي في 17 كانون الأول/ديسمبر 1997 بالمستشفى الحكومي في لهاسا بعد التعذيب المتواصل الذي تعرض له على يد موظفي سجن درابشي. |
Le Comité s'est en outre déclaré préoccupé par l'absence de consultations et de voies de recours efficaces pour les victimes des expulsions forcées et des démolitions, y compris celles de structures, de bâtiments et de maisons historiques à Lhassa, dans la Région autonome du Tibet. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات فعلية وعدم توفير سبل الانتصاف القانونية للأشخاص الذين تضرروا من عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن، بما في ذلك هدم البنايات ذات الطابع التاريخي، وهدم بنايات ومساكن في لهاسا في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي(120). |
21. Alors que le Groupe de travail visitait le 11 octobre 1997 la prison de Drapchi à Lhassa, un prisonnier avait crié à son passage des slogans favorables au dalaï—lama. | UN | 21- لدى زيارة الفريق لسجن درابشي في لاسا بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997، هتف أحد المعتقلين في جناح زاره الفريق بشعارات تحيي الدالاي لاما. |
Conformément à la loi a été condamné en janvier 1989 par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa pour participation à des activités séparatistes et à des émeutes à Lhassa le 3 mai 1988. | UN | حكم عليه وفقا للقانون، في كانون الثاني/يناير ٩٨٩١، من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا، لاشتراكه في أنشطة انفصالية وفتن في لاسا بتاريخ ٣ أيار/مايو ٨٨٩١. |
Conformément à la loi a été condamné en novembre 1989 par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa à 17 années de prison, et privé de ses droits politiques pendant cinq ans pour participation aux activités séparatistes d'une organisation illégale, obtention de secrets d'Etat, franchissement illégal de la frontière et participation à des émeutes à Lhassa en mars 1993. | UN | حكم عليه وفقا للقانون، في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا، ﺑ ٧١ سنة حبس، وحرم من حقوقه السياسية لمدة خمس سنوات، لاشتراكه في أنشطة انفصالية لمنظمة غير شرعية، وحصوله على أسرار دولة، واجتياز الحدود بصورة غير شرعية، والاشتراك في فتن في لاسا في شهر آذار/مارس ٣٩٩١. |
119. Kalsang Thutop, moine du monastère de Deprung, qui purgeait une peine de 18 ans d'emprisonnement pour sa participation aux manifestations de 1989 à Lhassa, serait mort à la prison de Drapchi le 5 juillet 1995. | UN | 119- يزعم أن كالسانغ ثوتوب، وهو راهب من دير ديبرونغ كان يقضي مدة سجن محكوم عليه بها تبلغ 18 سنة بسبب مشاركته في مظاهرات لهاسا في عام 1998، توفي في سجن درابشي في 5 تموز/يوليه 1995. |
La Chine a déversé un flot de propagande afin que le monde condamne le dalaï-lama pour avoir lancé les émeutes et fait croire que seule l’innocente Chine avait souffert. Mais des preuves révèlent que les émeutes à Lhassa et partout ailleurs sont l’expression de la frustration tibétaine après des années de répression et de contrôle chinois. | News-Commentary | أطلقت الصين حملة دعائية زعمت أن العالم لابد وأن يدين الدلاي لاما وليس الصين، بسبب تحريضه على أعمال الشغب، وأن الأبرياء من أفراد الشعب الصيني هم وحدهم الذين عانوا من جراء هذه التصرفات. إلا أن الأدلة تؤكد أن أعمال الشغب في لاهاسا وغيرها من المناطق كانت بمثابة التعبير عن إحباط أهل التيبيت بعد أعوام من السيطرة الصينية والقمع. |