Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Le Gouvernement a créé à Lomé une zone franche industrielle. | UN | وقد أنشأت الحكومة في لومي منطقة صناعية حرة. |
Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. | UN | وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي. |
En conséquence, la possibilité d'une suspension temporaire ou d'un transfert de ses activités à Lomé a été mentionnée dans le rapport. | UN | ونتيجة لذلك فإن احتمال أن يوقف المركز أنشطته مؤقتا أو أن يعيد نقل عملياته إلى لومي قد أثير في التقرير. |
La FALDA a eu des rencontres et des activités sur le plan international à Lomé, Cotonou, Accra, Ouagadougou, Niamey, Lagos. | UN | وقد عقدت الرابطة لقاءات واضطلعت بأنشطة على الصعيد الدولي في لوميه وكوتونو وأكرا وواغادوغو ونيامي ولاغوس. |
Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. | UN | وكان من المزمع أيضا أن يحضر في لومي اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة. |
Lizette Pena et sa famille se trouvent toujours à Lomé. | UN | كذلك بقيت ليزيتي بينا هي وأسرتها في لومي. |
Pour terminer, j'ajouterai quelques mots au sujet du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement à Lomé. | UN | وفي الختام، أود أن أقــول عــدة كلمات عن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم والتنمية في لومي. |
Or, devant l'autorité cantonale, il a déclaré avoir vécu à Lomé à partir de l'âge de six ans, s'être rendu occasionnellement à Agouegan et avoir fui à nouveau vers le Bénin après son retour en 2002 pour y passer six mois. | UN | بيد أنه قال أمام السلطة الكانتونية إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها. |
Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي. |
Ainsi, aux termes de ce décret, il existe le Centre national de transfusion sanguine (CNTS) à Lomé et des centres régionaux de transfusion sanguine (CRTS). | UN | ومن ثم، فقد أُنشئ، بموجب هذا المرسوم، المركز الوطني لنقل الدم في لومي ومراكز إقليمية لنقل الدم. |
Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. | UN | وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد. |
Or, devant l'autorité cantonale, il a déclaré avoir vécu à Lomé à partir de l'âge de 6 ans, s'être rendu occasionnellement à Agouegan et avoir fui à nouveau vers le Bénin après son retour en 2002 pour y passer six mois. | UN | بيد أنه قال أمام سلطات الكانتون إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها. |
Localisation La première phase du projet, qui prendra la forme d'une réunion consacrée à l'élaboration d'un programme de formation, se déroulera à Lomé, au siège du Centre régional | UN | المكان تشمل المرحلة الأولى عقد اجتماع في مقر المركز الإقليمي في لومي لوضع المنهج |
L'Accord de paix que nous avons signé hier à Lomé est le second signé avec le RUF. | UN | واتفاق السلام الذي وقعناه في لومي أمس هو اتفاق السلام الثاني الذي نوقعه مع الجبهة الثورية المتحدة. |
Il a également noué des contacts avec les ambassades des pays donateurs à Lomé. | UN | واستمرت الاتصالات مع سفارات البلدان المانحة في لومي. |
Il est à espérer que les négociations en cours à Lomé permettront de rétablir la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده. |
L'enquête confirme ce que tous les observateurs et journalistes présents à Lomé lors de l'élection présidentielle ont constaté. | UN | يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية. |
En dépit de telles craintes, il se serait régulièrement rendu à Lomé pour rendre visite à son épouse. | UN | وعلى الرغم من هذه المخاوف، كان يذهب بانتظام إلى لومي لزيارة زوجته. |
Photo 4 Fuselages de Mi-8T en cours de reconditionnement à Lomé | UN | هيكلا الطائرتين من طراز Mi-8T يجري تجديدهما في لوميه. |
Dans les villes d'Afrique de l'Ouest, ce pourcentage est encore plus élevé - 76 % à Niamey et 83 % à Lomé. | UN | وفي مدن غرب أفريقيا، ترتفع هذه النسبة إلى 76 في المائة في مدينة نيامي و83 في المائة في مدينة لومي. |
Malgré cette disponibilité du Président Eyadema, les autorités angolaises ont opéré avec succès, en octobre 1999 à Lomé, le kidnapping du fils aîné de M. Savimbi, l'étudiant Araujo, âgé de 19 ans. | UN | لكن رغم هذا الاستعداد الذي أبداه الرئيس إياديما، فقد قامت السلطات الأنغولية بعملية اختطاف ناجحة للإبن الأكبر للسيد سافيمبي، الطالب أراوجو البالغ من العمر 19 عاما، في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بلومي. |
L'approvisionnement des pharmacies en produits est assuré aujourd'hui par quatre sociétés privées de distribution, toutes installées à Lomé. | UN | وتزويد الصيدليات بالأدوية يجري اليوم على يد أربع شركات خاصة من شركات التوزيع، وكلها بلوميه. |
Un plan d'action national, fruit de la participation de la Côté d'Ivoire aux réunions sous-régionales tenues à Cotonou en 1998 et à Libreville et à Lomé en 2000, a été adopté en 2001. | UN | وفي عام 2001، تم إقرار خطة عمل وطنية إثر مشاركة كوت ديفوار في اجتماعات دون إقليمية عقدت في كوتونو في عام 1998 وفي ليبرفيل ولومي في عام 2000. |
à Lomé, nous avons cru comprendre que le problème était la réinsertion des mutins dans l'armée. | UN | وفي لومي اعتقدنا أن المشكلة هي إعادة إدماج المتمردين في الجيش. |
- Le Protocole de la CEDEAO concernant le mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, de maintien de la paix et de sécurité, signé à Lomé le 10 décembre 1999, qui comprend, à l'article 46, une disposition sur la coopération étroite entre les services de sécurité des États membres pour le contrôle de la criminalité transfrontière; | UN | - بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، الموقّع في لوما في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، والمتضمن نصا في المادة 46 بشأن التعاون الوثيق بين الدوائر الأمنية للدول الأعضاء في مجال مراقبة الجرائم عبر الحدود؛ |
Le Gouvernement a par la suite lancé une vaste campagne diplomatique afin de modifier le lieu de réunion du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) prévu à Lomé (Togo). | UN | واضطلعت الحكومة فيما بعد بحملة دبلوماسية مكثفة لتغيير مكان قمة منظمة الوحدة الأفريقية ونقله من لومي. |