17. Nous approuvons également l'objectif à long terme consistant à réduire et à mettre fin à la dépendance à l'égard de l'aide. | UN | 17 - ونؤيد كذلك الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض المعونة والكف عن الاعتماد عليها في نهاية المطاف. |
Sa délégation sollicite l'avis du Président du Groupe de travail sur la façon de s'assurer que les résolutions sont en phase et qu'elles appuient l'objectif à long terme consistant à élaborer un instrument juridiquement contraignant. | UN | وذكر أن وفده يود أن يعرف رأي رئيس الفريق العامل بشأن كيفية كفالة تواؤم القرارين ودعمهما للهدف الطويل الأجل المتمثل في صياغة صك ملزم قانونا. |
Ce renforcement de la Section aidera à atteindre l'objectif à long terme consistant à améliorer la qualité et l'efficacité des services fournis aux 188 775 bénéficiaires et cotisants de la Caisse. | UN | وسيعزز ذلك قسم خدمات العملاء ويلبي الهدف الطويل الأجل المتمثل في زيادة تحسين نوعية وكفاءة الخدمات المقدمة إلى 775 188 مستفيدا ومشتركا في الصندوق. |
La Malaisie rappelle sa ferme volonté de poursuivre l'objectif à long terme consistant à éliminer complètement toutes les armes nucléaires et souligne l'importance d'un renforcement de l'approche multilatérale du désarmement. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بمتابعة الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام على كافة الأسلحة النووية. وتشدد على أهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح. |
Au cours de ces échanges de vues, elle a exprimé sa gratitude pour l'extension du temps de réunion du Comité en 2008 et 2009 et pour la solution à long terme consistant à prévoir trois sessions annuelles à partir de 2010. | UN | وأثناء تلك المناقشات، أعربت عن شكرها لمد مدة اجتماع اللجنة خلال عامي 2008 و 2009 وللحل الطويل الأجل المتمثل في عقد ثلاث دورات سنوية اعتبارا من عام 2010. |
Ce cadre a pour objet de contribuer à la réalisation de l'objectif à long terme consistant à doter tous les pays d'informations statistiques de qualité et exploitables sur la criminalité, afin de leur permettre, en s'appuyant sur les faits réellement observés, de développer leur action dans les domaines de l'état de droit, de l'accès à la justice et de la prévention du crime en général. | UN | ولهذا الإطار دور حيوي في تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحصول على معلومات إحصائية عالية الجودة ومتوفرة عن الجريمة في جميع البلدان لدعم السياسات القائمة على الأدلة في مجال سيادة القانون واللجوء إلى العدالة ومنع الجريمة بوجه عام. |
B. 3. Les thèmes du désarmement et de la nonprolifération nucléaires devraient être abordés dans la perspective de l'objectif à long terme consistant à rendre progressivement obsolètes les armes nucléaires, conformément aux aspirations à un monde exempt de telles armes que le Président des États-Unis a ouvertement exprimées à Prague en avril 2009 et que l'Italie appuie sans réserve. | UN | باء- 3- وينبغي أن تعالج مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من منظور الهدف الطويل الأجل المتمثل في جعل الأسلحة النووية باطلة تدريجياً، بما يتمشى مع التطلع إلى عالم خال من الأسلحة النووية الذي تبناه رئيس الولايات المتحدة علناً في في براغ في نيسان/أبريل 2009، وهو تطلع تدعمه إيطالياً دعماً تاماً. |
La Pologne encourage vivement tous les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'œuvrer de bonne foi vers l'objectif à long terme consistant à les éliminer. | UN | 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية. |
La Pologne encourage vivement tous les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'œuvrer de bonne foi vers l'objectif à long terme consistant à les éliminer. | UN | 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية. |
Se félicitant en outre de la déclaration nationale de haut niveau faite le 19 juin 2013 sur l'objectif à long terme consistant à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et exprimant une volonté renouvelée d'accélérer le désarmement et la non-prolifération nucléaires à l'échelle mondiale, | UN | وإذ ترحب كذلك بالبيان الوطني الرفيع المستوى الصادر في 19 حزيران/يونيه 2013 بشأن الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تعرب عن عزمها المتجدد على زيادة الزخم من أجل نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، |
Se félicitant en outre de la déclaration nationale de haut niveau faite le 19 juin 2013 sur l'objectif à long terme consistant à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et exprimant une volonté renouvelée d'accélérer le désarmement et la non-prolifération nucléaires à l'échelle mondiale, | UN | وإذ ترحب كذلك بالبيان الوطني الرفيع المستوى الصادر في 19 حزيران/يونيه 2013 بشأن الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تعرب عن عزمها المتجدد على زيادة الزخم من أجل نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، |
Il demeure également attaché à l'objectif à long terme consistant à veiller à ce que l'appui aux missions permette d'exécuter les mandats des Nations Unies sur le terrain avec efficacité, tout en étant prompt à répondre aux demandes des États Membres, des missions et d'autres partenaires. | UN | ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة أيضا بالهدف الطويل الأجل المتمثل في ضمان أن يُمكّن الدعم الميداني الذي تقدمه الأمم المتحدة من تنفيذ الولايات في الميدان بكفاءة وفعالية، وأن يتجاوب بدرجة عالية مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية والشركاء الآخرين. |
Rappelant également la décision 1/CP.16, en particulier son paragraphe 4, qui reconnaissait la nécessité de renforcer l'objectif global à long terme consistant à contenir l'élévation de la température moyenne de la planète en dessous de 2 °C par rapport aux niveaux préindustriels, en fonction des connaissances scientifiques les plus sûres, notamment au sujet d'une hausse de la température moyenne de 1,5 °C au niveau mondial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 1/م أ-16، ولا سيما الفقرة 4 منه، الذي يسلم بضرورة النظر في تعزيز الهدف العالمي الطويل الأجل المتمثل في إبقاء ارتفاع المتوسط العالمي لدرجات الحرارة دون درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة، بما في ذلك ما يتعلق بارتفاع المتوسط العالمي لدرجات الحرارة بنسبة 1.5 درجة مئوية، |
11. Plusieurs Parties ont indiqué qu'elles préparaient pour l'après-2020 des stratégies de développement à faibles émissions qui seront mises à profit pour pérenniser et approfondir les réductions des émissions en vue de parvenir à l'objectif à long terme consistant à limiter la hausse des températures à 2 °C par rapport aux niveaux préindustriels. | UN | 11- وأشارت عدة أطراف إلى أنها تعكف على وضع استراتيجيات تنمية خفيضة الانبعاثات لفترة ما بعد عام 2020، على أن تُستخدم هذه الاستراتيجيات لإدامة وتوطيد ما يتحقق من تخفيضات في الانبعاثات بغية تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإبقاء على الارتفاع في درجة الحرارة دون درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية. |