ويكيبيديا

    "à long terme des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطويلة الأجل في البلدان
        
    • الطويلة اﻷجل للبلدان
        
    • على المدى الطويل في البلدان
        
    • الطويل الأجل للبلدان
        
    • على المدى الطويل للمجتمعات
        
    127. Le développement à long terme des pays endettés est inconcevable sans une restructuration radicale des systèmes financier, monétaire et commercial à l'échelle mondiale. UN 127- إن التنمية الطويلة الأجل في البلدان المدينة أمر مستحيل بدون عملية إعادة تشكيل أساسية للأنظمة المالية والنقدية والتجارية في العالم.
    31. L'Union européenne s'est engagée à soutenir la reprise économique et le développement à long terme des pays en développement. UN 31 - وصرح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان النامية.
    Le Conseil et la Commission pourraient pourtant envisager d'étendre leur coopération en élaborant un programme de travail conjoint portant sur des questions d'intérêt commun, particulièrement sur les aspects du développement à long terme des pays soumis à l'examen de la Commission. UN وبإمكان المجلس واللجنة مع ذلك أن ينظرا في سبل تعميق التعاون بينهما بوضع برنامج عمل مشترك بشأن القضايا التي تهم الطرفين، لا سيما فيما يتعلق بجوانب التنمية الطويلة الأجل في البلدان التي تتولى اللجنة النظر في حالتها.
    Il faut être sur ses gardes face aux pratiques subtiles qui cherchent à nuire aux intérêts à long terme des pays qui sont directement concernés. UN ولا بد أن نحذر من اﻷنماط المستترة لﻹضرار بالمصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المعنية مباشرة.
    La viabilité de l'endettement à long terme des pays à revenu intermédiaire demeure une question préoccupante. UN ولا تزال مسألة تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل في البلدان المتوسطة الدخل من المسائل المثيرة للقلق.
    Il n'en reste pas moins que les mesures unilatérales, en particulier les embargos généralisés sur le commerce, peuvent détériorer gravement les conditions de vie des populations et compromettre les perspectives de croissance à long terme des pays qui en sont la cible. UN بيد أن الأدلة أثبتت أن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر أثرا سلبيا شديد الوطأة على رفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة.
    Il souligne que la reconstruction, le relèvement économique et le renforcement des capacités sont des conditions essentielles du développement à long terme des pays au lendemain de conflits, et d'une paix durable; il considère qu'il importe particulièrement que les pays prennent leur sort en main, tout en soulignant le rôle notable de l'assistance internationale. UN ويشدّد المجلس على أنّ إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات تشكّل عوامل حاسمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل للمجتمعات الخارجة من النزاعات ولإحلال السلام المستدام، وهو يُعلّق، في هذا الصدد، أهمية خاصة على امتلاك زمام الأمور وطنيا ويؤكّد على أهمية المساعدة الدولية.
    c) Nombre accru de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ' 1` ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراعات وازدياد المشورة التي يقدمها المجلس إلى لجنة بناء السلام
    c) Augmentation du nombre de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que du nombre d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من نزاع والمشاورات المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Nombre accru de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراع والمشورة المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Nombre accru de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ' 1` ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراعات وازدياد المشورة التي يقدمها المجلس إلى لجنة بناء السلام
    c) Nombre accru de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من صراع والمشورة المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    c) Augmentation du nombre de recommandations et de décisions du Conseil économique et social sur les perspectives de développement à long terme des pays sortant d'un conflit, ainsi que du nombre d'avis adressés à la Commission de consolidation de la paix UN (ج) ازدياد عدد توصيات وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن حالات التنمية الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من نزاع والمشاورات المقدمة إلى لجنة بناء السلام
    2. Composition de la dette extérieure à long terme des pays en développement importateurs de capitaux, par catégorie de créances, 1984, 1989 et 1994 13 UN تركيب الديون الخارجية الطويلة اﻷجل للبلدان النامية المستوردة لرأس المال، حسب نوع الدائنين، ١٩٨٤ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤
    21. Une autre tendance, qui s'est accentuée récemment, concerne la composition de la dette à long terme des pays en développement. UN ١٢ - وهناك اتجاه آخر تعزز مؤخرا يتعلق بالتغير الذي حدث في تركيب الديون الطويلة اﻷجل للبلدان النامية.
    Il serait difficile de définir précisément quel serait un régime des investissements parfaitement libéral, même aux yeux d'un investisseur en particulier — et a fortiori en tenant compte du point de vue d'autres investisseurs, nationaux et étrangers, et des intérêts à long terme des pays concernés. UN وسيكون من الصعب وضع تعريف واضح لما يشكل نظاما استثماريا منزها عن العيوب من حيث التحرير، حتى من وجهة نظر مستثمر وحيد، وستزداد هذه الصعوبة إذا ما تعين على المرء أن يراعي مصالح المستثمرين اﻵخرين، محليين وأجانب، والمصالح الطويلة اﻷجل للبلدان المعنية.
    La viabilité de l'endettement à long terme des pays à revenu intermédiaire demeure une question préoccupante. UN ولا تزال مسألة تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل في البلدان المتوسطة الدخل من المسائل المثيرة للقلق.
    17. Il importe de continuer à promouvoir la mise en place d'un système de commerce international équitable, juste, réglementé, universel et multilatéral qui favorise le développement à long terme des pays en développement. UN ١٧ - وأضاف أنه من المهم مواصلة إحداث نظام تجاري دولي يتسم بالتكافؤ والعدالة والاعتماد على القواعد والشمولية والتعددية، ومن شأنه تعزيز التنمية على المدى الطويل في البلدان النامية.
    Le Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects est indispensable pour promouvoir la sécurité et le développement à long terme des pays en développement. UN إن برنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه يؤدي دورا هاما في تحقيق الأمن والتنمية على المدى الطويل في البلدان النامية.
    Il n'en reste pas moins que les mesures unilatérales, en particulier les embargos commerciaux généralisés, peuvent être lourdes de conséquences pour les droits de l'homme, les conditions de vie des populations et les perspectives de croissance à long terme des pays qui en sont la cible. UN وتشير الأدلة إلى أن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر عواقب وخيمة شديدة الوطأة على حقوق الإنسان ورفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة().
    Les études faites par la CNUCED mettent en lumière le fait que la composition de la dette à long terme des pays en développement comprend de plus en plus souvent un emprunt obligataire et une dette publique intérieure car un nombre croissant de pays en développement ont accès aux marchés financiers mondiaux. UN والبحث الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يوضح أن تكوين الدين الطويل الأجل للبلدان النامية تظهر فيه بشكل رئيسي ومتزايد ديون السندات والدين العام الداخلي مع ازدياد عدد البلدان النامية التي تتمكن من الوصول إلى أسواق المال العالمية.
    Il souligne que la reconstruction, le relèvement économique et le renforcement des capacités sont des conditions essentielles du développement à long terme des pays au lendemain de conflits, et d'une paix durable ; il considère qu'il importe particulièrement que les pays prennent leur sort en main, tout en soulignant le rôle notable de l'assistance internationale. UN ويشدد المجلس على أن التعمير والإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات تشكل عوامل حاسمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل للمجتمعات الخارجة من النزاع ولإحلال السلام المستدام، وهو يعلق، في هذا الصدد، أهمية خاصة على تولي زمام الأمور وطنيا ويؤكد أهمية المساعدة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد