ويكيبيديا

    "à long terme en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طويلة الأجل بشأن
        
    • طويلة الأجل في مجال
        
    • الطويلة الأجل تقوم
        
    • طويلة الأجل فيما يتعلق
        
    • طويل الأمد من أجل التعاون
        
    • الطويلة اﻷجل في مجال
        
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    Il a été souligné que l'aide à l'amélioration des mesures de lutte contre la corruption au moyen du renforcement des capacités pouvait être intégrée dans des programmes d'assistance plus larges pour mener des réformes à long terme en matière de gouvernance et d'état de droit et assurer le développement continu des systèmes de justice pénale. UN وأُشير إلى أن من الممكن إدراج المساعدة في مساندة تدابير التصدي للفساد عن طريق بناء القدرات ضمن مخططات مساعدة أوسع نطاقاً تهدف إلى تنفيذ إصلاحات طويلة الأجل في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون والتطوير المستدام لنظم العدالة الجنائية.
    e) Évaluation des politiques et pratiques concernant le recours aux accords à long terme en matière d'achats dans le système des Nations Unies; UN (هـ) تقييم السياسات والممارسات المرتبطة باستخدام اتفاقات طويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة؛
    Un financement complémentaire a été annoncé; il aura pour but d'améliorer les services de transports maritimes en attendant qu'un examen des possibilités à long terme en matière de transport maritime réalisé en commun par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande soit achevé. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    La communauté internationale doit adopter une perspective à long terme en matière de catastrophes naturelles et de désastres écologiques, et cela a stimulé la coopération des responsables de la Stratégie. UN وقد أدى تركيز المجتمع الدولي على الحاجة إلى تطوير رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة لإطار الاستراتيجية.
    50. En Asie du Sud-Est, le Conseil de lutte antiterroriste des Philippines a, dans le cadre d'un partenariat avec l'ONUDC, mis au point un programme de formation à long terme en matière d'enquêtes et de poursuites concertées dans des affaires liées au terrorisme. UN 50- وفي جنوب شرق آسيا، وضع مجلس مكافحة الإرهاب في الفلبين، في شراكة مع المكتب، برنامجاً تدريبياً طويل الأمد من أجل التعاون على التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا ذات الصلة بالإرهاب.
    Le Conseil mondial de l'eau est un groupe de réflexion mondial qui prévoit les tendances à long terme en matière de mise en valeur de l'eau et s'emploie à placer les questions relatives à l'eau au premier rang des priorités des programmes nationaux et internationaux. UN وثانيتهما المجلس العالمي للمياه، وهو عبارة عن خلية فكرية عالمية شُكلت ﻷغراض التنبؤ بالاتجاهات الطويلة اﻷجل في مجال تنمية قطاع المياه ولوضع المسائل المتعلقة بالمياه في صدارة قوائم اهتمامات السياسات الوطنية والدولية.
    Nous félicitons les États Membres d'avoir décidé d'organiser en 2002 une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement chargée d'examiner les résultats de la première Assemblée mondiale et d'adopter un plan d'action révisé et une stratégie à long terme en matière de vieillissement. UN ونحن نشيد بالدول الأعضاء لما قررته من عقد جمعية عالمية ثانية للشيخوخة، في عام 2002، تكرس لإجراء استعراض شامل لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    Le Rapporteur spécial, tout en recommandant le désengorgement de ces sites, souligne qu'il ne doit pas s'agir d'une mesure rapide et isolée dans le cadre de la crise en cours mais qu'il doit s'inscrire dans une stratégie globale à long terme en matière de déplacements. UN ويوصي المقرر الخاص بالحد من اكتظاظ المواقع المذكورة، لكنه يؤكد أن ذلك لا ينبغي أن يكون وسيلة سريعة وقائمة بذاتها في التعامل مع هذه الأزمة المستمرة، بل يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة طويلة الأجل بشأن التشرد الداخلي.
    9.21 Dans sa résolution 54/24 du 10 novembre 1999, l'Assemblée générale a prié la Commission du développement social, à sa trente-huitième session, d'envisager une stratégie à long terme en matière de vieillissement dans la perspective d'une société pour tous les âges. UN 9-21 وفي قرار الجمعية العامة 54/24 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، طلبت الجمعية إلى لجنة التنمية الاجتماعية، أن تنظر في دورتها الثامنة والثلاثين في وضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة في سياق موضوع " مجتمع لكل الأعمار " .
    À cet égard, la Commission a décidé de créer un groupe de travail de session à composition non limitée au cours de ses trente-neuvième et quarantième sessions en 2001 et 2002, qui serait chargé de réviser le Plan d'action international sur le vieillissement et d'élaborer une stratégie à long terme en matière de vieillissement dont les textes seront présentés à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement en 2002. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة أن تنشئ خلال دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين اللتين ستعقدان في عامي 2001 و 2002 فريقا عاملا أثناء الدورة ومفتوح باب العضوية يكرس لتنقيح خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة وصياغة استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة للعرض على الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي ستعقد في عام 2002.
    À sa cinquante-quatrième session, en 1999, l'Assemblée générale a décidé de confier à la Commission du développement social la révision du Plan d'action international sur le vieillissement et de la charger d'élaborer une stratégie à long terme en matière de vieillissement, en s'appuyant sur les faits nouveaux intervenus depuis 1982 (résolution 54/24). UN في الدورة الرابعة والخمسين المعقودة عام 1999، عهدت الجمعية العامة إلى لجنة التنمية الاجتماعية بمراجعة خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة ووضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة، استنادا إلى التطورات الجديدة الحاصلة منذ عام 1982 (القرار 54/24).
    Dans le cadre de son programme de travail pour 2012, le Corps commun d'inspection a examiné, de mai à novembre 2012, les accords à long terme en matière d'approvisionnement dans le système des Nations Unies. UN 1 - في إطار برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2012، أجرت الوحدة، في الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012، استعراضاً للاتفاقات طويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة.
    Ce cadre comprenait le Bureau du Médiateur au Kosovo établi par le règlement 2000/38 de la MINUK du 30 juin 2000 et le développement par l'OSCE de la capacité à long terme en matière de droits de l'homme au Kosovo. UN وشمل ذلك الإطار إنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو بموجب لائحة البعثة رقم 2000/38 في 30 حزيران/يونيه 2000، وقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتطوير قدرات طويلة الأجل في مجال حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Un financement complémentaire a été annoncé; il aura pour but d'améliorer les services de transports maritimes en attendant qu'un examen des possibilités à long terme en matière de transport maritime réalisé en commun par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande soit achevé. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    Un financement complémentaire a été annoncé; il aura pour but d'améliorer les services de transports maritimes en attendant qu'un examen des possibilités à long terme en matière de transport maritime réalisé en commun par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande soit achevé. UN وقد أعلن عن تمويل إضافي لتحسين خدمات النقل البحري بينما يجري الاضطلاع بدراسة مشتركة لخيارات النقل البحري الطويلة الأجل تقوم بها توكيلاو ونيوزيلندا.
    b) L'élaboration et l'application d'une stratégie à long terme en matière de technologie informationnelle, afin d'harmoniser les infrastructures dans tous les lieux d'affectation et d'améliorer la gestion de l'information; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات تهدف إلى مواءمة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في جميع مقار العمل وتحسين إدارة المعلومات؛
    b) L'élaboration et l'application d'une stratégie à long terme en matière de technologie informationnelle, afin d'harmoniser les infrastructures dans tous les lieux d'affectation et d'améliorer la gestion de l'information; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات تهدف إلى مواءمة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في جميع مقار العمل وتحسين إدارة المعلومات؛
    En Asie du Sud-Est, l'ONUDC et le Conseil de lutte antiterroriste des Philippines ont mis au point un programme de formation à long terme en matière d'enquêtes et de poursuites concertées dans des affaires liées au terrorisme. UN 53- وفي جنوب شرق آسيا، وضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومجلس مكافحة الإرهاب في الفلبين برنامجاً تدريبياً طويل الأمد من أجل التعاون على التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا ذات الصلة بالإرهاب.
    Il faut en particulier planifier systématiquement les besoins de formation à long terme en matière de droits de l'homme, notamment dans les domaines suivants : formation de formateurs, diffusion d'informations, rôle des médias, éducation, conscientisation et sensibilisation, activités de plaidoyer, contrôle, etc. En ce qui concerne les systèmes judiciaire et pénitentiaire, cela comprend la formation continue de personnel à tous les niveaux. UN ذلك أنه توجد، بصفة خاصة، حاجة الى التخطيط المنتظم للاحتياجات التدريبية الطويلة اﻷجل في مجال حقوق الانسان، بما في ذلك تدريب المدربين، ونشر المعلومات، ودور وسائط اﻹعلام، والتعليم، والتوعية، والتعبير والدفاع عن الرأي، والرصد، الخ. وتشمل هذه الاحتياجات، فيما يتعلق بالنظام القضائي ونظام السجون، التدريب المستمر للعاملين على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد