ويكيبيديا

    "à lui-même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنفسه
        
    • على نفسه
        
    • بالنفس
        
    • مع نفسه
        
    Conserver l'ex-con qui se parle à lui-même, toute la journée ? Open Subtitles الحفاظ على يخدع السابق الذي يتحدث لنفسه طوال اليوم؟
    La sixième balle, il se la réserve à lui-même, symboliquement. Open Subtitles والطلقة السادسة في المسدس يحتفظ بها كرمز لنفسه
    Personne ne veut Valentine former une armée fidèle à lui-même. Open Subtitles لا أحد يريد الحب تشكيل الجيش الموالين لنفسه.
    Notre père est intelligent, un homme capable qui, si laissé à lui-même... Open Subtitles والدنا رجل ذكي كفوء والذي .. لو ترك ان يعتمد على نفسه
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115 - وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس.
    Il montrait des signes de légère schizophrénie... se parlant à lui-même, entendant des voix. Open Subtitles لقد كان يظهر بعض علامات الفصام يتكلّم مع نفسه , يسمع أصواتاَ
    La sixième balle, il se la réserve à lui-même, symboliquement. Open Subtitles والطلقة السادسة في المسدس يحتفظ بها كرمز لنفسه
    Donc, Taft s'envoie un colis à lui-même à une autre adresse. Open Subtitles اذن تافت ارسل لنفسه شحنة كبيرة إلى عنوان غريب؟
    Il n'appartient qu'à lui-même... c'est ça qui le rend si désirable. Open Subtitles إنه وفي لنفسه فقط وهذا بالتأكيد ما يجعله مرغوبا
    Nous changerons notre vil corps... selon le puissant travail par lequel il est capable de soumettre toutes les choses à lui-même. Open Subtitles الرب الذي سيغير أجسامنا الشريرة بحيث تصبح على هيئته المجيدة وفقاً للعمل المجيد الذي يمكنه من إخضاع كل شيء لنفسه
    Voilà ce qui arrive quand il est livré à lui-même. Open Subtitles أترى، هذا ما حدث حينما قام بإطلاق العنان لنفسه.
    "ne peut présenter un visage à lui-même et un autre à la foule Open Subtitles قادرٌ على أرتداء قناعين, واحدٌ لنفسه, والآخر للناس
    Tricher est un don que l'homme se donne à lui-même. Open Subtitles أرى أن الغش هو نعمة منحها المرء لنفسه.
    Ses yeux montrent qu'il ne pense qu'à lui-même. Open Subtitles ولكن اولا يجب عليك التعبير لويس هو بارد وقاسى عيونه تقول بأنه يهتم فقط لنفسه
    cela devrait être ainsi, mais votre habileté et vos charmes ont pu lui faire oublier ce qu'il doit à sa famille et à lui-même. Open Subtitles لابد من انه كذلك، ولكن فنونك واغراءاتك.. جعلاه ينسى عما يدين لنفسه ولعائلته.
    À nous, à lui-même, tous ceux qui écoutaient. Open Subtitles الجنون المتعارف عليه، كان يتحدث كثيرًا لنفسه وإلى أي أحد يرغب بالإنصات إليه
    Et fuyant la lumière chez nous, mon sombre fils s'enferme dans sa chambre bouclée à double tour, il enclot même les volets, congédiant le soleil radieux et se fait à lui-même une nouvelle nuit. Open Subtitles ان الحزن يبقيه منعزلا حيث يغلق على نفسه حجرته ويغلق النوافذ ويحجب ضوء النهار مغلقا نفسه بليل صناعي
    Celui qui a craché sur la tombe de notre mère, celui qui se ment à lui-même sur ce qu'il s'est passé ici ? Open Subtitles -الرجل الذي بصق على قبر أمّنا والذي يكذب على نفسه حتّى بهذه اللّحظة عمّا جرى هنا اليوم؟
    Sir Hugh, qui se ment même à lui-même. Open Subtitles سيد هيو, الذي يكذب حتى على نفسه
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115- وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس.
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115- وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضرار بالآخرين أو بالنفس.
    Oui, le thème serait que le plus grand amour qu'un homme puisse avoir est l'amour qu'il se porte à lui-même. Open Subtitles نعم، ستكون الفكرة فى ان اعظم حب قد يحصل عليه الرجل، هو حبه مع نفسه
    Si un homme sait ce qu'il est... et qu'il reste fidèle à lui-même... le choix n'est plus un choix. Open Subtitles إذا كان الرجل يعرف مكانته ويبقى صريحاً مع نفسه فالخيار أن لا يختار أبداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد