Des enquêtes sur des affaires de sévices sexuels sur enfant ont également été menées à Lungi et Kabala. | UN | وقد أجريت تحقيقات أخرى ذات صلة في لونغي وكبالا بشأن الإساءة الجنسية للأطفال. |
J'ai constaté les ravages de la guerre civile à Lungi, à Lunsar, à Magburaka et à Freetown. | UN | وشاهدت أنقاض الحرب الأهلية في لونغي ولونسار وماغبوراكا وفريتاون. |
Par la suite, des cérémonies marquant la fin de la guerre, avec destruction d'armes, ont eu lieu à Lungi et dans les chefs-lieux de provinces de Bo, Makeni et Kenema. | UN | وبعد ذلك، نظمت احتفالات في لونغي وعواصم المقاطعات بو وماكيني وكينيما للاحتفال بنهاية الحرب، جرى فيها تدمير أسلحة. |
Les enquêtes, menées en février et en mars 2002 à Lungi (district de Port Loko) ont fait apparaître un développement de la prostitution dans des zones où des soldats de la paix sont basés. | UN | وكشفت التحقيقات التي أجريت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2002 في لونجي (مقاطعة بورت لوكو) النقاب عن حدوث زيادة في أنشطة التجارة في الجنس في مناطق انتشار قوات حفظ السلام. |
Ces troupes sont financées par une contribution des Pays-Bas et leur transport à Lungi est confié à la compagnie de soutien logistique PAE, le financement devant être fourni par le Royaume-Uni. | UN | ويجري تمويل القوات بمساهمة من هولندا ويتم ترتيب نقلها إلى لونجي من خلال شركة PAE للوازم السوقية وستقوم المملكة المتحدة بتوفير التمويل اللازم لذلك. |
Il a également été convenu que les anciens combattants seraient réinstallés à Lungi lorsque les conditions générales de sécurité se seraient améliorées. | UN | ووافق الاجتماع أيضا على نقل المقاتلين السابقين إلى لونغي بعد تحسن الحالة اﻷمنية تحسنا شاملا. |
Le nombre total d'anciens combattants enregistrés jusqu'à présent à Lungi est de 2 973. | UN | ويبلغ العدد اﻹجمالي للمقاتلين السابقين الذين تم تسجيلهم لغاية اﻵن في لونغي ٩٧٣ ٢ فردا. |
Les hommes détenus à Lungi semblaient bien traités, disciplinés et réceptifs à la perspective de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | ويبدو أن الرجال المحتجزين في لونغي يعاملون معاملة طيبة وملتزمين بالنظام ومتقبلين لاحتمال التسريح والتدريب ﻹعادة التأهيل. |
Le Secrétariat exécutif de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion doit mettre en oeuvre à Lungi un programme initial d'activités à cet égard. | UN | وسوف تنشئ اﻷمانة التنفيذية للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في لونغي برنامجا أوليا لﻷنشطة السابقة للتسريح. |
26. Les quelque 1 300 ex-combattants qui étaient initialement inclus dans le processus de désarmement, démobilisation et réintégration à Lungi sont toujours logés dans des conditions déplorables à Freetown. | UN | ٦٢ - ولا يزال قرابة ٠٠٣ ١ من المقاتلين السابقين، الذين شكلوا في السابق جزءا من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج مقيمين في لونغي في ظروف مُزرية بفريتاون. |
Je tiens à féliciter le Royaume-Uni pour le rôle important qu'il a joué en fournissant du matériel et un soutien logistique aux fins du processus de contrôle et d'enregistrement, et en continuant à fournir des denrées alimentaires et des secours médicaux d'urgence aux anciens combattants et de l'eau à l'ensemble de la collectivité à Lungi. | UN | وأود أن أشيد بالمملكة المتحدة للدور المهم الذي قامت به من تقديم للمعدات ودعم سوقي لعملية الفرز والتسجيل، ولمواصلتها تقديم اﻷغذية والمساعدة الطبية الطارئة إلى المقاتلين السابقين فضلا عن تقديمها للمياه للمجتمع المحلي اﻷكبر في لونغي. |
Le 23 février, le Conseiller en matière de protection de l'enfance et la Section des droits de l'homme de la MINUSIL ont engagé un programme de surveillance des soldats de maintien de la paix à Lungi. | UN | وفي 23 شباط/فبراير، بدأ المستشار في مجال حماية الأطفال التابع للبعثة وقسم حقوق الإنسان بالبعثة في مراقبة العاملين في حفظ السلام في لونغي. |
Une enquête sera menée avec l'UNICEF et Caritas-Makeni au sujet des cas précis signalés à Lungi, Kabala et Bo. | UN | وسيجرى تحقيق مشترك بالتعاون مع اليونيسيف ومؤسسة كاريتاس - ماكيني بشأن الحالات المحددة التي أبلغ عنها في لونغي وكابالا وبو. |
Les observateurs déployés à Lungi, Hastings, Makeni, Bo et Kenema ont poursuivi leurs activités de liaison étroite avec les autorités gouvernementales locales, l'ECOMOG et les Forces de défense civile, à recueillir des informations grâce à des contacts et à des patrouilles régulières, et à tenir mon Représentant spécial pleinement informé de l'évolution de la situation. | UN | ولا يزال المراقبون العسكريون المرابطون في لونغي وهيستينغ وماكيني وبو وكينيما يقيمون صلات وثيقة مع السلطات الحكومية المحلية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني، لجمع المعلومات من خلال الاتصالات والدوريات المنتظمة، وإبقاء ممثلي الخاص على علم تام بالتطورات التي تحدث. |
Par exemple, en septembre 2009, à Lungi, trois personnes ont été abattues et au moins 13 autres blessées à la suite de l'usage excessif de la force par la police. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2009، على سبيل المثال، قُتل ثلاثة أشخاص بالرصاص وجُرح ما لا يقل عن 13 شخصاً آخرين في لونجي جراء استخدام القوة المفرطة على يد أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار على متظاهرين هاجموا مركزاً للشرطة. |
Elle a évoqué, à titre d'exemple, l'incident survenu en septembre 2009 à Lungi, au cours duquel 3 personnes avaient été abattues et au moins 13 autres blessées du fait de l'usage excessif de la force par la police, qui avait ouvert le feu sur des manifestants qui attaquaient un poste de police. | UN | وأشارت، على سبيل المثال، إلى الحادث الذي وقع في لونجي في أيلول/سبتمبر 2009 والذي أسفر عن قتل 3 أشخاص بالرصاص وجرح 13 شخصاً آخرين نتيجة لاستخدام القوة المفرطة من قِبل الشرطة التي فتحت النار على متظاهرين كانوا يهاجمون أحد مخافر الشرطة(48). |
L'ECOMOG contrôle toujours la péninsule de Freetown et un cordon de sécurité à l'est de la capitale, notamment la principale route d'accès à Lungi et à Bo/Kenema ainsi que Bumbuna et Kabala dans la province du Nord. | UN | ولا يزال فريق المراقبين العسكريين يحكم سيطرته على شبه جزيرة فريتاون وعلى حزام أمني يقع شرق العاصمة، بما في ذلك الطريق البري السريع الرئيسي الذي يوفر سبيل الوصول إلى لونجي وإلى بوكينيما وكذلك إلى بومبونا وكابالا في المقاطعة الشمالية. |
Arrivée de la délégation à Lungi | UN | وصول الوفد إلى لونغي |