ويكيبيديا

    "à marquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاحتفال
        
    • إلى الاحتفال
        
    • التدابير المكرسة
        
    • على الاحتفال
        
    • بالاحتفال
        
    • بحلوله
        
    • التي ستخطط
        
    • احتفالاً
        
    • إيذانا
        
    • في وسم
        
    • لوضع علامات
        
    • على الاحتفاء
        
    • بوسم
        
    • وباختتام عقد
        
    • بتنفيذ أنشطة تركز على
        
    En outre, l'Institut a organisé en 2008 deux manifestations destinées à marquer le soixantième anniversaire de la signature de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، نظم المعهد في عام 2008، مناسبتين للاحتفال بمرور 60 سنة على توقيع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La séance commémorative destinée à marquer le cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies est ainsi terminée. UN وبذا اختتم الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لحفظ السلام باﻷمم المتحدة.
    L'Ukraine invite la communauté internationale à marquer le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتدعو أوكرانيا المجتمع الدولي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    b) Résultats des mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix UN نتائج التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكـــرى المئويــة للمؤتمــر الدولي اﻷول للسلام
    Malheureusement, la communauté mondiale n'est pas parvenue à marquer le cinquantième anniversaire des Nations Unies par la conclusion de ce traité; mais nous partageons l'espoir que les pourparlers appropriés seront finalement couronnés de succès en 1996. UN ومن المؤسف أن المجتمع العالمي لم ينجح في إسباغ طابع محدد على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بإبرام هذه المعاهدة، ولكننا نتشاطر اﻵمال في أن تختتــم المحادثــات ذات الصلة بنجاح في موعد لا يتعدى عام ١٩٩٦.
    Notant que les résultats des mesures destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix lui seront présentés pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أن نتائج التدابير المتصلة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام سوف تقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيها لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    2. Demande instamment aux États Membres de considérer 2014 comme une année d'échéance à marquer par l'adoption de politiques et stratégies nationales efficaces, qui permettent d'améliorer concrètement le bien-être des familles ; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي سيجري بحلوله بذل جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    C'est dans cet esprit que le Mozambique participera aux manifestations destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie. UN وبهذه الروح سيشترك بلده في اﻷنشطة المقررة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام العقد.
    117. Le Comité décide de recommander à l’Assemblée générale de prendre note que la séance plénière d’une journée destinée à marquer la fin de la Décennie des Nations Unies sur le droit international devrait être le 17 novembre 1999. UN 117 - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الجلسة العامة التي ستكون مدتها يوما واحدا للاحتفال بانتهاء عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي ستعقد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international UN التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne les mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international UN لافروف الممثل الدائم الممثل الدائم مرفق تقرير مرحلــي عــن التدابير المكرسـة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكــرى المئويـة للمؤتمــر الدولــي اﻷول للســلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Les États Membres, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sont invités à marquer la Journée internationale des migrants, notamment en diffusant des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants, en procédant à des échanges de données d'expérience et en prévoyant des mesures propres à assurer la protection des migrants. UN وتدعى الدول الأعضاء وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى الاحتفال باليوم بعدة طرق من بينها نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وتبادل الخبرات ووضع الإجراءات التي تكفل حماية تلك الحقوق.
    1. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les particuliers à marquer cet anniversaire pour rendre à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale l'hommage qui leur est dû ; UN 1 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال بهذين اليومين بطريقة ملائمة إجلالا لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية؛
    2. Invite les États Membres à marquer la Journée mondiale des parents en étroite association avec la société civile, particulièrement les jeunes et les enfants ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى الاحتفال باليوم العالمي للوالدين في شراكة كاملة مع المجتمع المدني، بإشراك الشباب والأطفال على وجه الخصوص؛
    Dans sa résolution 63/153, l'Assemblée générale a invité les gouvernements, les médias, la société civile, le secteur privé, les partenaires de développement et les organismes des Nations Unies à marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires en 2011 aux échelons mondial, régional et national. UN 28 - ودعا قرار الجمعية العامة 63/153 الحكومات ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية والأمم المتحدة، إلى أن تقوم بتنفيذ أنشطة تركز على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للتطوع في عام 2011، على الصُّعُد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Notant que les résultats des mesures destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix lui seront présentés pour examen à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أن نتائج التدابير المتصلة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام سوف تقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيها لدى اختتام عقد القانون الدولي،
    2. Demande instamment aux États Membres de considérer 2014 comme une année d'échéance à marquer par l'adoption de politiques et stratégies nationales efficaces, qui permettent d'améliorer concrètement le bien-être des familles; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي ستبذل بحلوله جهودا ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    90. La Commission a conclu que la frontière existante à marquer était la ligne médiane, étant entendu que pour les deux Etats, l'accès à la navigation dans les différentes parties de leur territoire jouxtant la frontière démarquée devait être possible. UN ٠٩ - وخلصت اللجنة إلى أن الحدود القائمة التي ستخطط هي خط الوسط، على أساس أن يكون المنفذ البحري ممكنا للدولتين لمختلف أنحاء اقليم كل منهما المتاخم للحدود المخططة.
    Outre les réunions prévues du Conseil d'administration, le Fonds a organisé, en 2008, une manifestation destinée à marquer la première Journée internationale de la démocratie, le 15 septembre, à laquelle ont pris part les membres du Conseil. UN 28 - وبالإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري التي كان مقرراً عقدها في عام 2008، نظم الصندوق مناسبة خاصة في 15 أيلول/سبتمبر احتفالاً باليوم الدولي الأول للديمقراطية شارك فيها أعضاء المجلس الاستشاري.
    Un séminaire, destiné à marquer l’ouverture du Bureau de New York de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) aura lieu le lundi 7 octobre 1996, de 16 à 17 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN ستُعقد حلقة دراسية إيذانا بافتتاح مكتب نيويورك لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )يونيتار(، يوم الاثنين ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٧ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une solution pourrait consister à marquer les pièces les plus difficiles et les plus coûteuses à remplacer ou à reconstruire. UN ويمكن أن يتمثل أحد الحلول المحتملة في وسم الأجزاء التي يكون ابدالها أو اعادة تركيبها أصعب وأغلى من غيرها.
    On dirait que le tueur s'est amusé avec un fer à marquer. Open Subtitles يبدو أن القاتل استعمل الفولاذ الحامي لوضع علامات
    Le Gouvernement des Maldives est résolu à marquer cette occasion en achevant le programme de réforme actuel du pays, programme de réformes ambitieux dont l'objectif est de renforcer les droits et les libertés individuels avant les élections multipartites qui se tiendront dans le cadre d'une nouvelle Constitution. UN وحكومة ملديف عازمة على الاحتفاء بهذه المناسبة باستكمال البرنامج الحالي للإصلاح في البلد، وهو برنامج إصلاحات طموح صمم لتعزيز الحقوق والحريات الفردية، في انتظار إجراء انتخابات تعددية في ظل دستور جديد.
    Ils s'engagent à marquer, au besoin, les armes légères et de petit calibre qui pourraient être déclassées de stocks existants; UN وتلتزم بأن تقوم، عند الحاجة، بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن خفض رتبتها من المخزونات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد