ويكيبيديا

    "à mayotte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مايوت
        
    • في جزيرة مايوت
        
    • إلى جزيرة مايوت
        
    • الى مايوت
        
    à Mayotte, l'accueil non comorien réservé aux habitants des trois autres îles nous rappelle chaque jour qu'à quelque 200 kilomètres de notre capitale, Moroni, d'autres lois, d'autres règlements régissent la vie de nos compatriotes. UN إن نوع الاستقبال غير القمري الذي يلقاه في مايوت سكان الجزر الثلاث اﻷخرى هو تذكرة يومية لنا بأنه على مبعدة ٢٠٠ كيلومترا من عاصمتنا، موروني، هناك قوانين ونظم أخرى تحكم حياة أبناء بلدنا.
    Le Premier Ministre français vient, par cette mesure, de dévoiler au monde les vraies intentions de la France à Mayotte. UN وبهذا الاجراء، فإن رئيس الوزراء الفرنسي قد عرى أمام العالم النوايا الحقيقية لفرنسا في مايوت.
    De même, les phénomènes de violences faites aux femmes restent difficiles à quantifier à Mayotte. UN وبالمثل لا يزال من الصعب تقدير حجم ظواهر العنف ضد المرأة في مايوت.
    L'abolition de la polygamie à Mayotte, par exemple, constitue une mesure majeure prise au cours des dernières années. UN وعلى سبيل المثال، شكل إلغاء تعدد الزوجات في جزيرة مايوت القمرية تدبيراً هاماً في السنوات الأخيرة.
    Mais le Parlement français d'alors, au lieu de ratifier purement et simplement ce verdict populaire, a voulu recréer une autre loi organisant un autre référendum sous prétexte qu'à Mayotte, i1 y a eu environ 60 % de < < non > > . UN ومع ذلك، فإن البرلمان الفرنسي في ذلك الوقت، بدلا من أن يصدّق على القرار الذي اتخذه الشعب، أراد أن يضع قانونا آخر يُنظم استفتاء آخر بذريعة أنه في جزيرة مايوت صوّت حوالي 60 في المائة ضد الاستقلال.
    Le Conseil avait, d'autre part, condamné l'instauration du visa d'entrée à Mayotte aux ressortissants comoriens des trois autres îles. UN كما أدان المجلس من ناحية أخرى، فرض تأشيرة دخول على أهالي جزر القمر الثلاث اﻷخرى الراغبين في الذهاب إلى جزيرة مايوت.
    L'établissement d'un visa d'entrée à Mayotte pour les Comoriens des trois autres îles constitue bel et bien un geste d'hostilité à l'égard de mon pays. UN وأما طلب الحصول على تأشيرة دخول من القمريين المتوجهين من الجزر الثلاث اﻷخرى الى مايوت فهو عمل عدائي موجه ضد بلدي لا أكثر ولا أقل.
    La délégation française a précisé en outre que la situation des droits de l'homme à Mayotte avait été traitée dans le cadre de l'examen de la France. UN وأشار الوفد كذلك إلى أن حالة حقوق الإنسان في مايوت يجري تناولها في سياق الاستعراض الذي تجريه فرنسا.
    Dans ce contexte, Mme Evatt a été surprise d'apprendre que les Françaises résidant à Mayotte conservaient leur statut personnel, fixé par l'Islam, d'autant que ce statut pourrait être discriminatoire. UN وفي هذا السياق، أعربت السيدة إيفات عن دهشتها إذ علمت أن الفرنسيين المقيمين في مايوت محتفظون بحالتهم الشخصية التي حددها الاسلام، وبخاصة أن هذه الحالة يمكن أن تنطوي على تمييز.
    Les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes à Mayotte UN 1-5-2-4 حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في مايوت
    Les objectifs poursuivis par la Délégation régionale aux droits des femmes et à l'égalité à Mayotte sont dans la ligne de ceux poursuivis par les autres départements d'outre-mer : UN إن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها المفوضية الإقليمية لحقوق المرأة والمساواة في مايوت هي ذاتها أهداف سائر مقاطعات ما وراء البحار:
    À propos de l'ampleur de l'immigration clandestine dans les territoires français d'outremer, la France a relevé qu'à Mayotte 30 à 35 % de la population locale étaient issus de l'immigration, en situation irrégulière dans la plupart des cas. UN وفيما يتعلق بالهجرة غير الشرعية الواسعة النطاق في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار، لاحظت فرنسا أن نسبة تتراوح بين 30 و35 في المائة في مايوت من السكان المحليين تنتمي إلى أصول مهاجرة، وأكثريتهم تقيم بصفة غير شرعية.
    La France se rendait compte qu'il régnait à Mayotte des conditions, tant de logement que de détention, déplorables et elle y affectait 18 millions d'euros à des projets de reconstruction de logements. UN وتعترف فرنسا بسوء الأحوال في مايوت، فيما يتعلق بظروف السكن وفي مراكز الاحتجاز، وتخصص 18 مليون يورو لمشاريع الإعمار السكني في مايوت.
    Notre inquiétude vient d'être accrue par la déclaration faite à Mayotte le jeudi 24 novembre 1994 par l'actuel Premier ministre français, S. E. M. Edouard Balladur. UN وأصبحنا نشعر بقلق أكبر عندما سمعنا البيان الذي ألقاه في مايوت يوم الخميس ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ رئيس الوزراء الفرنسي الحالي، سعادة السيد ادوارد بالادور.
    En conséquence, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude détaillée visant à déterminer dans quelle mesure, à Mayotte, en Nouvelle-Calédonie et dans d'autres territoires d'outre-mer, le statut personnel des femmes est compatible avec les dispositions du Pacte, et en particulier avec celles de l'article 3, et le cas échéant de prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les inégalités existantes. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لمراجعة مدى مطابقة اﻷحوال الشخصية للنساء في مايوت وكاليدونيا الجديدة واﻷقاليم اﻷخرى في ما وراء البحار، ﻷحكام العهد، وبخاصة المادة ٣، وبأن تتخذ، إذا اقتضت الضرورة التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال عدم المساواة.
    le Comité recommande à l'Etat partie d'entreprendre une étude détaillée visant à déterminer dans quelle mesure, à Mayotte, en Nouvelle—Calédonie et dans d'autres territoires d'outre—mer, le statut personnel des femmes est compatible avec les dispositions du Pacte, et en particulier avec celles de l'article 3, et le cas échéant de prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les inégalités existantes. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لمراجعة مدى مطابقة اﻷحوال الشخصية للنساء في مايوت وكاليدونيا الجديدة واﻷقاليم اﻷخرى في ما وراء البحار، ﻷحكام العهد، وبخاصة المادة ٣، وبأن تتخذ، إذا اقتضت الضرورة التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال عدم المساواة.
    D'un côté la France est à Mayotte, contrairement aux résolutions pertinentes de l'ONU et de toutes les autres organisations internationales régulièrement saisies de la question. UN ومع ذلك، فالحقيقة اليوم أن فرنسا موجودة في جزيرة مايوت بالرغم من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى التي تبقي المسألة قيد نظرها.
    En application de ces mesures, l'Administration des douanes a notamment procédé à l'inspection des marchandises d'un navire nord-coréen qui faisait escale à Mayotte, le 13 novembre 2006. UN وعملا بهذه التدابير، قامت إدارة الجمارك على الخصوص بتفتيش بضائع سفينة من كوريا الشمالية توقفت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جزيرة مايوت.
    En application de ces mesures, l'administration des douanes a notamment procédé à l'inspection des marchandises d'un navire nord-coréen qui faisait escale à Mayotte, le 13 novembre 2006. UN وعملا بهذه التدابير، قامت إدارة الجمارك على الخصوص بتفتيش بضائع سفينة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توقفت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جزيرة مايوت.
    En application de ces mesures, l'administration des douanes a notamment procédé à l'inspection des marchandises d'un navire nord-coréen qui faisait escale à Mayotte, le 13 novembre 2006. UN وعملا بهذه التدابير، قامت إدارة الجمارك على الخصوص بتفتيش بضائع سفينة من كوريا الشمالية توقفت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر في جزيرة مايوت.
    Par ailleurs, nous devons noter que les mesures administratives à la fois restrictives et sélectives à l'entrée à Mayotte et auxquelles doivent satisfaire les habitants des trois autres îles de la République fédérale islamique des Comores ne peuvent qu'enraciner en profondeur le sentiment de rupture. UN " ومن ناحية أخرى، لا بد لنا من أن نشير إلى أن التدابير اﻹدارية، التقييدية والانتقائية في آن معا، المفروضة على الدخول إلى جزيرة مايوت والتي يطلب من أهالي الجزر الثلاث اﻷخرى في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية التقيد بها، ليس من شأنها إلا تعميق الشعور بالصدع.
    Le Conseil des ministres réuni ce jour, mercredi 18 janvier 1995, en sa séance hebdomadaire, a pris note de la décision du Gouvernement français d'instaurer le régime de visa d'entrée à Mayotte pour les ressortissants des trois autres îles soeurs. UN أحاط مجلس الوزراء، المجتمع هذا اﻷربعاء ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في جلسة أسبوعية، علما بقرار الحكومة الفرنسية بفرض نظام تأشيرة الدخول الى مايوت على رعايا الجزر اﻷخرى الشقيقة الثلاث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد