ويكيبيديا

    "à mettre en œuvre la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تنفيذ استراتيجية
        
    • على تنفيذ الاستراتيجية
        
    • في تنفيذ الاستراتيجية
        
    • في تنفيذ استراتيجية
        
    • إلى تنفيذ استراتيجية
        
    • لتنفيذ الاستراتيجية
        
    • إلى تنفيذ الاستراتيجية
        
    • أجل تنفيذ الاستراتيجية
        
    • على تنفيذ استراتيجيتها
        
    Nous appelons tous nos partenaires et tous les organismes donateurs à appuyer les petits États insulaires en développement pour renforcer leur capacité à mettre en œuvre la stratégie de Maurice. UN ونناشد شركاءنا وكل المؤسسات المانحة تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية في تعزيز قدراتها على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    13. En Indonésie, l'ONUDI aide le Gouvernement provincial à mettre en œuvre la stratégie des Moluques pour le développement pour aider à stabiliser la situation précaire de sortie de crise qui y règne après des années de conflits ethniques. UN 13- وتساعد اليونيدو الحكومة الإقليمية في إندونيسيا على تنفيذ استراتيجية مالوكو الإنمائية من أجل المساهمة في استقرار الأحوال الهشة اللاحقة للأزمة بعد سنوات من النـزاعات العرقية.
    L'équipe spéciale aide à mettre en œuvre la stratégie en matière de partenariats ainsi que la stratégie d'association des parties prenantes. UN ستساعد فرقة العمل على تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية والاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة.
    Le programme révisé a pour but de renforcer la capacité d'un pays à mettre en œuvre la stratégie. UN والبرنامج المنقح مصمّم لزيادة قدرة بلد ما على تنفيذ الاستراتيجية.
    La majorité des participants n'avaient pas encore commencé à mettre en œuvre la stratégie. UN ولم تشرع بعد أغلبية المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية.
    Si, comme le montrent ces prévisions, le Tribunal international a réussi à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux, il n'a pas l'intention de se contenter des résultats obtenus. UN ومع أنّ هذه التوقعات تبيّن نجاح المحكمة الدولية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، فإن المحكمة ليست مكتفية بها.
    Coordonner des activités visant à mettre en œuvre la stratégie d'intégration des questions d'égalité des sexes et veiller à ce que des spécialistes appuient l'élaboration de méthodes et techniques adaptées en vue d'une utilisation efficace de cette stratégie dans toutes les politiques et programmes; UN تنسيق الأنشطة الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذا ضمان الدعم الفني في وضع الأساليب والتقنيات الملائمة لاستخدام هذه الاستراتيجية استخداماً فعالاً في جميع السياسات والبرامج؛
    Cette somme sert à mettre en œuvre la stratégie régionale de promotion de la médecine traditionnelle dans les systèmes de santé. UN وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية.
    La Commission de l'océan Indien a continué de faire office à titre provisoire de mécanisme régional chargé d'aider les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale à mettre en œuvre la stratégie de Maurice. UN 48 - وواصلت لجنة المحيط الهندي العمل كآلية إقليمية مؤقتة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources suffisantes pour ses activités, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, dans le cadre de son mandat, pour aider les États Membres à mettre en œuvre la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يكفيه من الموارد للاضطلاع، في إطار ولايته، بأنشطة تشمل مجال مكافحة الإرهاب، بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011؛
    8. Prie le Secrétaire général de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources suffisantes pour ses activités, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, dans le cadre de son mandat, pour aider les États Membres à mettre en œuvre la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يكفيه من الموارد للاضطلاع، في إطار ولايته، بأنشطة تشمل مجال مكافحة الإرهاب، بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجية المكتب الخاصة بالفترة 2008-2011؛
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de pesticides sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de ces produits sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للمخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de pesticides sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    La FAO et le FIDA ont institué la bonne pratique consistant à créer des bureaux ou directions des partenariats chargés d'aider à mettre en œuvre la stratégie et à fournir un appui. UN ورسخت الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ممارسة جيدة تتمثل في إنشاء مكاتب أو مديريات للشراكة بهدف المساعدة في تنفيذ الاستراتيجية وتقديم الدعم.
    Les partenariats stratégiques avec un ou plusieurs de ces organisations ou réseaux pourraient clairement définir leurs rôles et responsabilités en vue de promouvoir et de faciliter l'association des parties prenantes, aidant ainsi à mettre en œuvre la stratégie d'association des parties prenantes; UN ويمكن للشراكات الاستراتيجية مع منظمة أو شبكة أو عدد من المنظمات والشراكات أن تساهم في تحديد أدوارها ومسؤولياتها على نحو أوضح، فيما يتعلق بتشجيع إشراك أصحاب المصلحة وتيسيره، وستساعد بالتالي في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة؛
    La FAO et le FIDA ont institué la bonne pratique consistant à créer des bureaux ou directions des partenariats chargés d'aider à mettre en œuvre la stratégie et à fournir un appui. UN ورسخت الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ممارسة جيدة تتمثل في إنشاء مكاتب أو مديريات للشراكة بهدف المساعدة في تنفيذ الاستراتيجية وتقديم الدعم.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, elle a travaillé avec des pays dans le domaine de la gestion du littoral et elle est prête à les aider à mettre en œuvre la stratégie de Maurice. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، عملت مع تلك البلدان في مجال إدارة السواحل وهي على استعداد لدعمها في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    L'Agence devrait commencer à mettre en œuvre la stratégie de lutte contre la corruption et le plan d'action s'y rattachant, qui prévoient notamment l'adoption de textes de loi supplémentaires et une campagne d'information. UN ويتوقع أن تبدأ الوكالة في تنفيذ استراتيجية وخطة العمل مكافحة الفساد، اللتين تقضيان باعتماد تشريعات إضافية وتنظيم حملة إعلامية.
    Je me félicite par conséquent de la poursuite des efforts visant à mettre en œuvre la stratégie de sécurité transfrontières de l'Union du fleuve Mano et j'encourage les deux gouvernements à œuvrer de concert dans ce cadre, avec l'aide de la MINUL, de l'ONUCI et des équipes de pays des Nations Unies. UN وأرحب بمواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود، وأشجع الحكومتين على العمل معا ضمن هذا الإطار، وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    118.80 Continuer de s'employer à mettre en œuvre la stratégie nationale relative aux médias en collaboration avec tous les partenaires compétents (Koweït); UN 118-80- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية وسائط الإعلام الوطنية بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين (الكويت)؛
    L'Autriche est très favorable au renforcement de la capacité des États à mettre en œuvre la stratégie au moyen de l'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. UN فالنمسا تؤيد بقوة تنمية قدرات الدول لتنفيذ الاستراتيجية من خلال المساعدة التقنية التي يقدِّمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    123.33 Poursuivre ses efforts visant à mettre en œuvre la stratégie nationale relative à l'enfance et à l'adolescence pour 2010-2030 (Émirats arabes unis); UN 123-33- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين 2010-2030 (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Le PNUE, en collaboration avec, entre autres, des partenaires spécialisés dans l'information, la communication et les politiques de l'environnement, au nombre desquels des organismes scientifiques, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et des entités des Nations Unies apparentées, s'emploiera à mettre en œuvre la stratégie suivante : UN وسيعمل برنامج البيئة مع الشركاء الناشطين في مجال المعلومات والاتصالات والسياسات البيئية من قبيل الهيئات العلمية ومع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة، من بين جهات أخرى، من أجل تنفيذ الاستراتيجية التالية:
    Le Tribunal a continué de s'employer à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux formulée en juillet 2002 par le Juge Claude Jorda, qui était alors Président du Tribunal. UN 2 - واصلت المحكمة التركيز على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد