ويكيبيديا

    "à mettre en oeuvre l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تنفيذ اتفاق
        
    • في تنفيذ الاتفاق
        
    • من أجل تنفيذ الاتفاق
        
    • التزاما بتنفيذ اتفاق
        
    :: Les parties au conflit sont disposées à mettre en oeuvre l'Accord de paix global UN :: عزم أطراف الصراع على تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    Par la même résolution, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du GOMN II dans la MINUAR. UN وقد رحب المجلس في القرار ذاته بما بذلته منظمة الوحدة الافريقية من جهود وأبدته من تعاون للمساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما ادماج فريق المراقبين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    L'Union européenne affirme qu'elle est disposée à soutenir, le moment venu, une force onusienne de maintien de la paix chargée d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de Lusaka. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي استعداده لدعم قوة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة إذا تطلب اﻷمر ذلك لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Le premier assistant du troisième membre s'est mis à la disposition des deux parties pour les aider selon les besoins à mettre en oeuvre l'Accord du 31 juillet 1997 relatif aux personnes disparues conclu entre Glafcos Clerides et Rauf Denktash. UN وظل المساعد الأول للعضو الثالث رهن إشارة الجانبين لمساعدتهم، حسب الاقتضاء، في تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأشخاص المفقودين المتوصل إليه بين غلافكوس كليريديس ورؤوف دنكتاش في 31 تموز/يوليه 1997.
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général et de tout le personnel de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), qu'il encourage à continuer d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord général. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير عمل الممثل الخاص لﻷمين العام وجميع موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة للطرفين في تنفيذ الاتفاق العام.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Ils ont noté que malgré certains problèmes récents, concernant en particulier la création de la zone de sécurité temporaire, l'Éthiopie et l'Érythrée avaient dans l'ensemble continué de se montrer déterminées à mettre en oeuvre l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000 et l'accord signé à Alger le 12 décembre. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه على الرغم من بعض المشاكل التي ظهرت مؤخرا، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء منطقة أمن مؤقتة، ظلت إثيوبيا وإريتريا تُظهران عموما التزاما بتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في 18 حزيران/يونيه 2000 والاتفاق الذي وقع في مدينة الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Conseil s'est félicité que le Gouvernement de la République démocratique du Congo, outre qu'il s'est déclaré résolu à mettre en oeuvre l'Accord de Lusaka, ait aussi annoncé des réformes économiques. UN وإلى جانب إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اعتزامها على تنفيذ اتفاق لوساكا، رحب المجلس بما أعلنته من إصلاحات اقتصادية.
    L'Union européenne répète qu'elle est prête à aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de paix et à accompagner le Soudan sur la voie de la consolidation de la paix, du respect des droits de l'homme, de la démocratie et du développement. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده أن يساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام وأن يصحب السودان على طريق توطيد السلام واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    5. Se félicite des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR; UN ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    5. Se félicite des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR; UN ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    5. Se félicite des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR; UN ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    En outre, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    5. Se félicite des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'Accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du Groupe d'observateurs militaires neutres (GOMN II) dans la MINUAR; UN " ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    Le Conseil note avec satisfaction les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général et de tout le personnel de la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan, qu’il encourage à continuer d’aider les parties à mettre en oeuvre l’Accord général. UN " ويلاحظ المجلس مع التقدير عمل الممثل الخاص لﻷمين العام وجميع موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة للطرفين في تنفيذ الاتفاق العام.
    17. Afin d'aider à mettre en oeuvre l'Accord sur les éléments de base de la réintégration de l'URNG dans la vie politique du pays, les équipes d'observateurs militaires ont délivré des cartes d'identité provisoires aux 2 928 éléments regroupés de l'URNG. UN ١٧ - وبغية المساعدة في تنفيذ الاتفاق على أساس إدماج أفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في الحياة السياسية للبلد أصدرت أفرقة المراقبين العسكريين بطاقات هوية مؤقتة ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا الذين جرى تجميعهم وعددهم ٩٢٨ ٢ فردا.
    11. Prie aussi le Secrétaire général de lui faire rapport sur la contribution que les Nations Unies pourraient apporter pour aider l'OUA à mettre en oeuvre l'Accord susmentionné et de commencer à faire des plans au cas où le Conseil déciderait que cette contribution est nécessaire; UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة لمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاق المذكور أعلاه، وأن يبدأ في وضع خطة للطوارئ إذا قرر المجلس أن الحاجة تدعو إلى تلك المساهمة؛
    11. Prie aussi le Secrétaire général de lui faire rapport sur la contribution que les Nations Unies pourraient apporter pour aider l'OUA à mettre en oeuvre l'Accord susmentionné et de commencer à faire des plans au cas où le Conseil déciderait que cette contribution est nécessaire; UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة لمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاق المذكور أعلاه، وأن يبدأ في وضع خطة للطوارئ إذا قرر المجلس أن الحاجة تدعو إلى تلك المساهمة؛
    11. Prie aussi le Secrétaire général de lui faire rapport sur la contribution que les Nations Unies pourraient apporter pour aider l'OUA à mettre en oeuvre l'Accord susmentionné et de commencer à faire des plans au cas où le Conseil déciderait que cette contribution est nécessaire; UN ١١ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة لمساعدة منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاق المذكور أعلاه، وأن يبدأ في وضع خطة للطوارئ إذا قرر المجلس أن الحاجة تدعو إلى تلك المساهمة؛
    Le mandat du Bureau des Nations Unies à Bougainville doit s'achever à la fin de 2003, date à laquelle il aura mené sa mission à bon terme, mais les institutions du système des Nations Unies et la communauté des donateurs devront continuer d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de paix. UN وفيما يتوقع من مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل أن ينجح في إنجاز ولايته مع نهاية عام 2003، فإن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيظلان بحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاق المذكور.
    5. Note avec satisfaction le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui prend sa retraite, félicite tout le personnel de la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan des efforts qu’il déploie et l’encourage à continuer d’aider les parties à mettre en oeuvre l’Accord général; UN ٥ - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الممثل الخاص المتقاعد لﻷمين العام، ويثني على جهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهــم علـــى مواصلة تقديم المساعدة إلى الطرفين من أجل تنفيذ الاتفاق العام؛
    Ils ont noté que malgré certains problèmes récents, concernant en particulier la création de la zone de sécurité temporaire, l'Éthiopie et l'Érythrée avaient dans l'ensemble continué de se montrer déterminées à mettre en oeuvre l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000 et l'accord signé à Alger le 12 décembre. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه على الرغم من بعض المشاكل التي ظهرت مؤخرا، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء منطقة أمن مؤقتة، ظلت إثيوبيا وإريتريا تُظهران عموما التزاما بتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في 18 حزيران/يونيه 2000 والاتفاق الذي وقع في مدينة الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد