ويكيبيديا

    "à mieux faire connaître" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى زيادة المعرفة
        
    • على زيادة الوعي
        
    • في زيادة الوعي
        
    • إلى زيادة الوعي
        
    • في التوعية
        
    • إلى تعزيز الوعي
        
    • إلى إذكاء الوعي
        
    • في زيادة التعريف
        
    • إلى التوعية
        
    • على تعزيز الوعي
        
    • في إذكاء الوعي
        
    • على إذكاء الوعي
        
    • إلى التعريف
        
    • على التوعية
        
    • في تحسين التعريف
        
    :: Poursuivre les activités d'information générale visant à mieux faire connaître la Cour UN :: مواصلة أنشطة الإعلام الهادفة إلى زيادة المعرفة بالمحكمة.
    Ces dernières se sont employées à mieux faire connaître le potentiel offert par les TIC et à promouvoir les applications des nouvelles technologies aux différents domaines thématiques du développement. UN وتركزت أنشطة هذه المؤسسات على زيادة الوعي بالإمكانيات التي تقدمها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى تعزيز تطبيق التكنولوجيات الجديدة على مختلف المواضيع المتصلة بالتنمية.
    De telles études contribueraient à mieux faire connaître et comprendre les dispositions de la Convention ainsi que la façon dont elles étaient appliquées dans le monde entier. UN وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    Les activités de la Division avaient contribué à mieux faire connaître les noms géographiques. UN وذُكر أن أنشطة الشعبة قد أدت إلى زيادة الوعي بالأسماء الجغرافية.
    Elle a demandé aux membres du Comité et aux observateurs d'aider la Division à mieux faire connaître ses activités, produits et services. UN وطلبت من أعضاء اللجنة والمراقبين مساعدة الشعبة في التوعية بالأنشطة والمنتجات والخدمات التي تقدمها.
    Il s'agit d'un cours de base intuitif portant sur les règles financières et les règles pertinentes concernant les ressources humaines qui vise à mieux faire connaître les normes de conduite du PNUD. UN وهي بمثابة دورة أساسية سهلة الاستخدام في مجال الموارد البشرية والقواعد المالية ذات الصلة وتهدف إلى تعزيز الوعي بمعايير السلوك في البرنامج الإنمائي.
    Débat thématique: dans le contexte d'une approche équilibrée en matière de réduction de l'offre et de la demande de drogues, mesures visant à mieux faire connaître les différents aspects du problème mondial de la drogue, notamment en aidant à mieux faire comprendre les moyens de s'y attaquer Délibérations UN مناقشة الموضوع المحوري: في سياق اتّباع نهج متوازن بشأن خفض طلب وعرض المخدرات، التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمختلف جوانب مشكلة المخدرات العالمية، بما في ذلك تحسين فهم كيفية التصدّي لهذه المشكلة
    :: Poursuivre les activités d'information générale visant à mieux faire connaître la Cour UN :: مواصلة أنشطة الإعلام الهادفة إلى زيادة المعرفة بالمحكمة.
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة الرامية إلى زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة الرامية إلى زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    Cela a aidé à mieux faire connaître l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et a fourni un cadre pour la coopération internationale dans ce domaine. UN إنه ساعد على زيادة الوعي بالحاجة إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان ووفر إطارا للتعاون الدولي في ذلك المجال.
    Ce projet vise par ailleurs à mieux faire connaître le rôle des municipalités vis-à-vis des déchets, grâce à l'organisation d'un atelier régional. UN ويحث المشروع أيضاً على زيادة الوعي لدور البلديات في مواجهة النفايات الخطرة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    Le Comité voit dans ce rapport un document utile, qui peut servir à mieux faire connaître la Convention, en particulier de façon à la faire appliquer dans la législation et dans la pratique. UN وتعتبر اللجنة أن التقرير بمثابة وثيقة قيﱢمة يمكن استخدامها في مدغشقر في زيادة الوعي بالاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها في مجالي القانون والممارسة.
    ii) De même, le programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde a contribué à mieux faire connaître et comprendre ce type de budgétisation, auquel une importance accrue a été accordée à l'échelle nationale; UN ' 2` كذلك ساهم برنامج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند في زيادة الوعي والفهم المتصلين بهذه الميزنة مما أدى إلى زيادة أهميتها داخل البلد؛
    Le programme de formation vise en outre à mieux faire connaître et comprendre les droits fondamentaux des enfants victimes et des enfants témoins d'actes criminels. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.
    Avec cette publication, le Comité de l'adaptation cherche à mieux faire connaître les dispositions institutionnelles qui ont été mises en place pour appuyer l'adaptation. UN وتسعى لجنة التكيف من خلال النشر إلى زيادة الوعي بالترتيبات المؤسسية الحالية التي أنشئت لدعم التكيف.
    Ces activités contribuent à mieux faire connaître le rôle de la concurrence et à favoriser la création d'une culture de la concurrence. UN وتساهم هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة.
    Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont elle traite. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    La campagne vise à mieux faire connaître le problème de la violence, à mettre en évidence le rôle que peut jouer la santé publique dans le traitement de ses causes et de ses conséquences, et à encourager l'adoption, à tous les échelons de la société, de mesures propres à enrayer ce problème. UN وترمي أهداف الحملة إلى إذكاء الوعي بشأن مشكلة العنف وإبراز الدور الحاسم الذي يمكن للصحة العامة أن تؤديه في التصدي لأسباب العنف وآثاره وتشجع على اتخاذ إجراءات على كل مستوى في المجتمع.
    L'attention grandissante portée à cette question, avec la désignation d'un coordonnateur spécifique, devrait contribuer à mieux faire connaître le rôle central que jouent la coopération et l'assistance internationales. UN وأضاف أن تزايد الاهتمام بهذه المسألة علاوة على تعيين منسِّق متخصص من شأنهما الإسهام في زيادة التعريف بالدور الأساسي الذي يضطلع بهما التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Le Gouvernement appuie leurs publications et leurs projets visant à mieux faire connaître les droits de l'homme. UN وتدعم الحكومة المنشورات والمشاريع الهادفة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    Ce débat contribue aussi à mieux faire connaître ces instruments en vue de leur application intégrale et efficace, dont les États Membres sont responsables au premier chef. UN وهي تساعد أيضا على تعزيز الوعي بتلك الصكوك سعيا إلى تحقيق التنفيذ التام والفعال الذي تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عنه.
    L'Initiative a contribué à mieux faire connaître les questions liées à la météorologie spatiale parmi les spécialistes des sciences et techniques spatiales et le public en général, en particulier dans les pays en développement. UN وأسهمت المبادرة في إذكاء الوعي بشأن قضايا طقس الفضاء في الأوساط المعنية بعلوم وتكنولوجيا الفضاء ولدى الجمهور العام، وخصوصا في البلدان النامية.
    Il encourage l'État partie à mieux faire connaître ces dispositions par des campagnes d'information. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بشأن هذه الأحكام عن طريق حملات الإعلام العام.
    La Communauté Germanophone soutient plusieurs projets visant à mieux faire connaître certaines professions. UN وتدعم الجماعة الناطقة بالألمانية عدة مشاريع تهدف إلى التعريف بمهن معينة بشكل أفضل.
    Le rapport a été élaboré avec la pleine participation de personnes handicapées et de leurs organisations et contribuera à mieux faire connaître leurs droits. UN وقد وضع التقرير بمشاركة تامة من أشخاص معوقين ومنظماتهم، وسيساعد التقرير على التوعية بحقوق أولئك الأشخاص.
    44. La mise à jour régulière de la page du site Web du HCDH consacrée au Comité des droits de l'homme contribue également à mieux faire connaître au public les activités du Comité. UN 44 - والتحديث المنتظم للصفحة المخصصة للجنة المعنية بحقوق الإنسان على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة يُسهم أيضاً في تحسين التعريف بأنشطة اللجنة في صفوف عامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد