De tels résultats ont pu être obtenus parce que le Gouvernement érythréen, par ses efforts multisectoriels, a réussi à mobiliser des ressources financières et humaines pour une réponse nationale au VIH/sida durant les 17 dernières années. | UN | وهذه النتائج تحققت لأن حكومة إريتريا، بجهودها المتعددة القطاعات، نجحت في تعبئة الموارد المالية والبشرية من أجل استجابة وطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال الأعوام السبعة عشر الأخيرة. |
La situation actuelle montre que la capacité des organisations de la société civile à mobiliser des ressources financières ralentit pendant une crise alors que le besoin de services sociaux se fait sentir. | UN | وتبين الحالة الراهنة أن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعبئة الموارد المالية تضعف أثناء الأزمة، في ذات الوقت الذي تشتد فيه الحاجة إلى خدماتها الاجتماعية. |
Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. | UN | فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
114. La Commission engage vivement les gouvernements à mobiliser des ressources financières pour donner suite, comme convenu au chapitre 33 d'Action 21, aux priorités décrites plus haut ainsi qu'aux décisions pertinentes de la Commission. | UN | ١١٤ - وتحث اللجنة الحكومات على حشد الموارد المالية كيما تستجيب لﻷولويات المذكورة أعلاه، حسبما اتفق بشأنها في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
2. Intensifier les efforts et élaborer des programmes visant à mobiliser des ressources financières internes, comme par exemple : | UN | 2 - تكثيف الجهود ووضع البرامج الرامية إلى تعبئة الموارد المالية الداخلية، مثل: |
Ils devraient également aider les communautés économiques régionales à mobiliser des ressources financières pour participer efficacement au processus du Mécanisme de coopération régionale. | UN | وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة اللجان الاقتصادية الإقليمية في حشد الموارد المالية اللازمة لأن تشارك بفعالية في عمليات آلية التنسيق الإقليمية. |
Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à mobiliser des ressources financières supplémentaires en vue d'accroître l'efficacité de la réponse internationale. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Les initiatives d'allégement de la dette ont également aidé les pays bénéficiaires à trouver les ressources indispensables à l'atténuation de la pauvreté, dans le cadre d'efforts plus vastes visant à mobiliser des ressources financières au service du développement. | UN | وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية. |
Le système des Nations Unies devrait, par l'intermédiaire du secrétariat du MCR-Afrique, aider les CER à mobiliser des ressources financières pour participer efficacement aux activités du Mécanisme; et | UN | وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، عن طريق آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا، في تعبئة الموارد المالية للمشاركة بنشاط في عملية الآلية؛ |
Les activités prévues tendront également à favoriser les programmes apparentés concernant la situation économique critique, le redressement et le développement de l'Afrique, et à contribuer à mobiliser des ressources financières en faveur du continent et à mettre en lumière de nouveaux aspects du développement économique et social de l'Afrique. | UN | كما سيروجون لبرامج اﻷمم المتحدة المترابطة والمتعلقة بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا والانتعاش والتنمية. فضلا عن المساعدة في تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
i) Aider à mobiliser des ressources financières pour prêter un appui au mécanisme régulier, en sus de celles fournies par les gouvernements comme prévu au paragraphe 114 ci-dessous. | UN | (ط) المساعدة في تعبئة الموارد المالية لدعم العملية المنتظمة، بالإضافة إلى الموارد المقدمة من الحكومات على النحو المتوخى في الفقرة 114 أدناه. |
• L’aptitude à mobiliser des ressources financières et à harmoniser ses propres activités avec celles du réseau. | UN | القدرة على تعبئة الموارد المالية وتنسيق أنشطته هو مع أنشطة الشبكة. |
11. Encourage les gouvernements en mesure de le faire, et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, à mobiliser des ressources financières pour assurer la mise en place effective et le démarrage rapide du Programme spécial. | UN | 11- تشجع الحكومات القادرة، فضلاً عن القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الصناعة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين على تعبئة الموارد المالية من أجل إنشاء البرنامج الخاص على نحو فعال، والشروع في تنفيذه على وجه السرعة؛ |
Elle a demandé à la communauté internationale de s'employer à mobiliser des ressources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, en vue de favoriser l'élimination de la pauvreté. | UN | وطالبت اللجنة المجتمع الدولي بالعمل على تعبئة موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها للمساهمة في القضاء على الفقر. |
Ma délégation félicite également le Secrétaire général de l'initiative qu'il a prise de créer un Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, aux fins de renforcer la capacité mondiale à mobiliser des ressources financières additionnelles à l'appui des stratégies nationales contre l'épidémie. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
114. La Commission engage vivement les gouvernements à mobiliser des ressources financières pour donner suite, comme convenu au chapitre 33 d'Action 21, aux priorités décrites plus haut ainsi qu'aux décisions pertinentes de la Commission. | UN | ١١٤ - وتحث اللجنة الحكومات على حشد الموارد المالية كيما تستجيب لﻷولويات المذكورة أعلاه، حسبما اتفق بشأنها في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
D'où l'intérêt accordé à la nécessité pour ces pays d'accroître les recettes publiques à travers des efforts concertés visant à mobiliser des ressources financières intérieures afin d'accroître le financement du développement. | UN | وقد استرعى ذلك الانتباه إلى حاجة هذه البلدان إلى زيادة عائداتها الحكومية عن طريق جهود متضافرة هادفة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية بوصفها وسيلة لزيادة تمويل التنمية. |
Il a invité les donateurs à mobiliser des ressources financières suffisantes, prévisibles et appropriées aux fins de la mise en œuvre. | UN | ودعا المانحين إلى تعبئة موارد مالية كافية وملائمة ويمكن التنبؤ بها من أجل التنفيذ. |
L'équipe avait jugé remarquable le rôle d'animateur qu'y jouait le FNUAP dans le domaine de la politique démographique, ainsi que sa capacité d'aider le pays à mobiliser des ressources financières additionnelles. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Les initiatives d'allégement de dette ont également aidé les pays bénéficiaires à mobiliser des ressources dont ils ont le plus grand besoin pour réduire la pauvreté, dans le cadre d'efforts plus vastes visant à mobiliser des ressources financières au service du développement. | UN | وساعدت مبادرات تخفيف عبء الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية. |
Le secrétariat s'emploie actuellement à mobiliser des ressources financières pour mettre en œuvre le projet. | UN | ويجري حالياً بذل جهود مشتركة من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. |
f) Communique des avis et des informations aux pays en développement parties qui en font la demande en vue de les aider à mobiliser des ressources financières à la hauteur de leurs besoins en matière d'atténuation et d'adaptation; | UN | (و) يقدم إلى البلدان النامية الأطراف، بناء على طلب منها، ما تحتاجه من مشورة ومعلومات لمساعدتها في مطابقة ما تتلقاه من دعم مالي مع احتياجاتها في مجالي التخفيف والتكيف؛ |
Il faudra toutefois un soutien plus concerté pour parvenir à mobiliser des ressources financières et autres rapidement. | UN | ولكن هناك حاجة إلى دعم أكثر تضافرا لحشد الموارد المالية وغيرها من الموارد على وجه السرعة. |
Après quoi, ils seront invités à fournir des orientations au secrétariat sur la meilleure façon d'aider les pays en développement à élaborer une législation nationale et des règles régionales sur la concurrence, à renforcer les capacités dans ce domaine et à mobiliser des ressources financières et techniques pour l'application des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | واستناداً إلى الاستعراض، سيُدعى الخبراء إلى تقديم إرشادات للأمانة حول أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية بشأن المنافسة وفي بناء وتعزيز القدرات في هذا المجال، وكذلك حول أفضل السبل لتحديد الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Pour faire des avancées notables dans le domaine susmentionné, tout effort visant à combler ce fossé devra à terme consister à fournir une assistance technique et à renforcer les capacités dans les pays en développement ainsi qu'à mobiliser des ressources financières en appui aux initiatives nationales. | UN | كما أن أي جهود تُبذل لسد هذه الفجوة، من أجل تحقيق تقدم فعلي في أي من المجالات المشار إليها أعلاه، ستتوقف في نهاية المطاف على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في البلدان النامية وتعبئة الموارد المالية لدعم الجهود الوطنية. |
La stratégie consistera à mobiliser des ressources financières de sources internationales et intérieures en vue de renforcer les institutions et mécanismes de financement du logement et d'appuyer les projets et programmes sur les établissements humains. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية. |