ويكيبيديا

    "à modifier le caractère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تغيير الطابع
        
    • إلى تغيير طابع
        
    • في تغيير الطابع
        
    • جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع
        
    • لتغيير الطابع
        
    • لتغيير طابع
        
    Israël a également poursuivi des mesures législatives et administratives destinées à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé. UN وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل.
    Il faut également exiger d'Israël qu'il mette fin à sa politique visant à modifier le caractère démographique et juridique de la ville d'Al Qods et des territoires arabes occupés, et ce, en vertu des principes de la Charte qui rejettent l'annexion de territoires par la force. UN كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة.
    Nous condamnons également les politiques et mesures illégales israéliennes qui visent à modifier le caractère arabe et islamique de Jérusalem-Est occupé en changeant sa composition démographique et en l'isolant de son environnement palestinien. UN وندين أيضا السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية التي تهدف إلى تغيير الطابع العربي والإسلامي للقدس الشرقية المحتلة، وتغيير تركيبتها السكانية وعزلها عن المناطق الفلسطينية المحيطة بها.
    58. Dans le cadre de la politique concertée turque visant à modifier le caractère des régions de l'île placées sous occupation, une destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre a commencé dans la zone occupée et se poursuit encore à ce jour. UN 58- وفي سياق السياسة التركية الهادفة عملياً إلى تغيير طابع المناطق المحتلة من الجزيرة، بدأت عملي تدمير منهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص، وهي لا تزال مستمرة حتى اليوم.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale exige notamment qu'Israël mette fin à toutes les pratiques visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique du territoire palestinien occupé et respecte ses obligations sur le plan du droit international, notamment s'agissant des pratiques et actes ayant pour effet de violer les droits de l'homme du peuple palestinien. UN وقد طلب القرار جملة أمور منها أن توقف إسرائيل جميع ممارساتها الرامية إلى تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها وتركيبتها الديمغرافية وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بالممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    2. Condamne également la persistance d'Israël à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé, et condamne en particulier l'établissement de colonies; UN ٢ - تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديموغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولا سيما إقامة المستوطنات؛
    20. Déplore les actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée, notamment les démolitions de maisons, les expulsions de résidents palestiniens, les travaux d'excavation menés sur des sites religieux et historiques et à proximité, et toutes les autres mesures unilatérales visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier; UN 20- يستنكر الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها عمليات هدم المنازل، وإجلاء السكان الفلسطينيين قسراً، وأعمال الحفر في المواقع الدينية والتاريخية وما حولها، وجميع التدابير الأخرى المتخذة من جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع المدينة، والأرض المحتلة ككل، ووضعهما القانوني وتركيبتهما السكانية؛
    Il faut également souligner que, contrairement aux affirmations palestiniennes, à aucun moment les forces israéliennes n'ont pénétré dans la mosquée Al-Aqsa, pas plus qu'il n'y a eu de tentative visant à modifier le caractère religieux et culturel des lieux saint musulmans. UN ويجب التشديد كذلك على أنه خلافا للمزاعم الفلسطينية، فإن القوات الإسرائيلية لم تحاول في أي وقت دخول المسجد الأقصى، وأنه لم تجرِ أي محاولة لتغيير الطابع الديني أو الثقافي للأماكن الإسلامية المقدسة.
    Ils ont réaffirmé que tous les efforts de réforme du Secrétariat et de l'Administration, s'agissant notamment du processus budgétaire, ne doivent jamais viser à modifier le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation, mais doivent renforcer l'aptitude des États Membres à s'acquitter de leur rôle de surveillance et de suivi. UN وأكدوا من جديد أن أي جهود ترمي إلى إصلاح الأمانة العامة والإدارة، بما في ذلك عملية ميزانيتها، يجب ألا تهدف إلى تغيير الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للمنظمة، بل يجب تعزيز قدرة الدول الأعضاء على أداء دورها في الرقابة وفي الرصد.
    L'Égypte a demandé à Israël de mettre un terme à l'usage abusif de la force et aux sanctions collectives, aux déplacements forcés de civils, à la construction et l'élargissement de colonies de peuplement ainsi qu'à toutes les pratiques visant à modifier le caractère géographique, démographique et juridique des territoires occupés. UN وطلبت مصر من إسرائيل أن تكف عن الاستخدام التعسفي للقوة، والعقاب الجماعي، والتشريد القسري للمدنيين، وبناء المستوطنات وتوسيعها، وجميع الإجراءات الرامية إلى تغيير الطابع الجغرافي والديمغرافي والقانوني للأراضي المحتلة.
    La poursuite des excavations entreprises par Israël menace de saper les fondations de la mosquée Al-Aqsa et la confiscation de biens palestiniens à Jérusalem-Est vise à modifier le caractère et l'identité historique de la ville, en contravention avec le droit international et la quatrième Convention de Genève. UN وتواصل إسرائيل أعمال الحفر التي تهدد بتقويض المسجد الأقصى، كما تواصل مصادرتها لممتلكات الفلسطينيين في القدس الشرقية سعيا إلى تغيير الطابع التاريخي للمدينة وهويتها، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    Ils réaffirment que les efforts de réforme du Secrétariat et de réforme de la gestion, quels qu'ils soient, y compris en ce qui concerne le processus budgétaire de l'Organisation, ne doivent pas tendre à modifier le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies mais viser plutôt à mettre les États Membres mieux à même de s'acquitter de leur rôle de supervision et de suivi. UN ويؤكدون من جديد أن أي جهود ترمي إلى إصلاح الأمانة العامة والإدارة، بما في ذلك عملية ميزانيتها، يجب ألا تهدف إلى تغيير الطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي للمنظمة، بل يجب أن تعزز قدرة الدول الأعضاء على أداء دورها في الرقابة والرصد.
    Depuis l'occupation de 1967, le Conseil de sécurité a adopté 16 résolutions dans lesquelles il a catégoriquement déclaré que les mesures et dispositions visant à modifier le caractère physique, la composition démographique et le statut juridique de la ville sainte de Jérusalem étaient nulles et non avenues. UN ومنذ الاحتلال الذي حدث في عام 1967، اتخذ مجلس الأمن ستة عشر قرارا أعلن فيها بصورة لا لبس فيها أن التدابير والترتيبات الرامية إلى تغيير الطابع المادي والتكوين الديموغرافي والوضع القانوني لمدينة القدس المقدسة تعتبر باطلة ولاغية.
    Outre la campagne d'arrestations, Israël, la puissance occupante, a poursuivi ses mesures illégales visant à modifier le caractère culturel et démographique de Jérusalem-Est occupée, dans le but manifeste de dénaturer les faits sur le terrain et d'empêcher toute possibilité de négociation sur le statut final de la ville occupée. UN وإضافة إلى حملة الاعتقالات، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تدابيرها غير الشرعية الرامية إلى تغيير الطابع الثقافي والديمغرافي للقدس الشرقية المحتلة، في إطار جهد واضح لتغيير الوقائع على الأرض، واستباق أي مفاوضات بشأن الوضع النهائي للمدينة المحتلة.
    Réaffirmant également le caractère illégal des initiatives israéliennes qui visent à changer le statut de Jérusalem, notamment le plan dit < < E1 > > et toute autre mesure unilatérale tendant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز مدينة القدس، بما في ذلك التدابير من قبيل ما يسمى بالخطة هاء - 1، وجميع التدابير الأحادية الجانب الأخرى الرامية إلى تغيير طابع المدينة والأرض، بصفة عامة، ومركزهما وتكوينهما الديمغرافي،
    Réaffirmant également le caractère illégal des initiatives israéliennes qui visent à changer le statut de Jérusalem, notamment le plan dit < < E1 > > et toute autre mesure unilatérale tendant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز مدينة القدس، بما في ذلك التدابير من قبيل ما يسمى بالخطة هاء - 1، وجميع التدابير الأحادية الجانب الأخرى الرامية إلى تغيير طابع المدينة والأرض، بصفة عامة، ومركزهما وتكوينهما الديمغرافي،
    Il a en outre décidé < < de ne pas reconnaître la < < loi fondamentale > > et les autres actions d'Israël qui, du fait de cette loi, cherchent à modifier le caractère et le statut de Jérusalem > > . UN وقرر كذلك " عدم الاعتراف بـ " القانون الأساسي " ، وأية إجراءات أخرى من جانب إسرائيل تهدف، كنتيجة لهذا القانون، إلى تغيير طابع ووضع مدينة القدس " .
    Réaffirmant le caractère illégal des initiatives israéliennes qui visent à changer le statut de Jérusalem, notamment le plan dit < < E1 > > et toute autre mesure unilatérale tendant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier, UN وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز مدينة القدس، بما في ذلك تدابير من قبيل ما يسمى الخطة هاء - 1، وجميع التدابير الأحادية الجانب الأخرى الرامية إلى تغيير طابع المدينة والأرض، بصفة عامة، ومركزهما وتكوينهما الديمغرافي،
    2. Condamne également la persistance d'Israël à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé, et condamne en particulier l'établissement de colonies de peuplement; UN " ٢ - تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولاسيما إقامة المستوطنات؛
    2. Condamne également la persistance d'Israël à modifier le caractère physique, la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut juridique du Golan syrien occupé, et condamne en particulier l'établissement de colonies de peuplement; UN ٢ - تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، ولا سيما إقامة المستوطنات؛
    20. Déplore les actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée, notamment les démolitions de maisons, les expulsions de résidents palestiniens, les travaux d'excavation menés sur des sites religieux et historiques et à proximité, et toutes les autres mesures unilatérales visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique de la ville et du territoire tout entier; UN 20- يستنكر الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها عمليات هدم المنازل، وإجلاء السكان الفلسطينيين قسراً، وأعمال الحفر في المواقع الدينية والتاريخية وما حولها، وجميع التدابير الأخرى المتخذة من جانب واحد والتي يُقصد بها تغيير طابع المدينة، والأرض المحتلة ككل، ووضعهما القانوني وتركيبتهما السكانية؛
    Ce faisant, l'Assemblée générale devrait déclarer nulles et non avenues toutes les mesures législatives et administratives prises par Israël, mesures destinées à modifier le caractère, le statut légal et la composition démographique de Jérusalem et du reste des territoires occupés, y compris les lois adoptées les 26 et 27 janvier 1999 par le Parlement israélien. UN والجمعية، بقيامها بهذا، ينبغي أن تعلن أن جميع التدابير واﻷعمال التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل لتغيير الطابع والمركز القانوني والتكوين الديموغرافي للقدس وسائر اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القوانين التي أصدرها البرلمان اﻹسرائيلي يومي ٢٦ و٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ باطلة ولاغية.
    Elle va également à l'encontre des diverses résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, qui interdisent tout acte visant à modifier le caractère, la composition démographique et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN كما يعد انتهاكا لشتى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، تلك القرارات التي تحرم أي محاولة لتغيير طابع مدينة القدس الشريف وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد