ويكيبيديا

    "à mon envoyé spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمبعوثي الخاص
        
    • إلى مبعوثي الخاص
        
    • الى مبعوثي الخاص
        
    • من مبعوثي الخاص
        
    • مع مبعوثي الخاص
        
    • لممثلي الخاص
        
    • على مبعوثي الخاص
        
    • مبعوثي الخاص إلى
        
    Dans ce cas, le Front serait obligé de se retirer du processus dans sa totalité, a indiqué M. Bachir à mon Envoyé spécial. UN وفي هذه الحالة، ستكون مضطرة حسبما ذكر السيد بشير لمبعوثي الخاص إلى الانسحاب من العملية برمتها.
    13. Les responsables russes ont confirmé à mon Envoyé spécial qu'ils étaient prêts à retirer les troupes qui se trouvaient encore en Estonie et en Lettonie. UN ٣١ - أكد المسؤولون الروس لمبعوثي الخاص استعدادهم لسحب قواتهم المتبقية من استونيا ولاتفيا.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial de continuer à encourager le Président Kabila et le Président Kagamé à appuyer la poursuite du rapprochement entre les deux pays. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين.
    Il a remis à mon Envoyé spécial un mémorandum expliquant son point de vue sur le processus politique somalien. UN وقد سلموا الى مبعوثي الخاص المذكرة تعرب عن آرائهم بشأن العملية السياسية للصومال.
    J'ai donc demandé à mon Envoyé spécial de poursuivre ses efforts, en vue de la convocation d'une première série de négociations avant le 15 septembre, si possible à Genève. UN وبناء على ذلك، طلبت من مبعوثي الخاص مواصلة بذل جهوده، بغية عقد جولة أولى للمفاوضات قبل ١٥ أيلول/سبتمبر، ربما في جنيف.
    La première des conditions pour un tel redéploiement serait l'engagement non équivoque pris par les parties concernées qu'elles accorderont leur entière coopération à mon Envoyé spécial à toutes les fins de sa mission. UN وأهم شروط هذه العملية هو التعهد الصريح من الطرفين المعنيين بالتعاون الكامل مع مبعوثي الخاص تحقيقا لجميع أغراض البعثة.
    Je tiens en l'occurrence à remercier le Gouvernement russe pour la coopération et l'appui qu'il a déjà apportés à mon Envoyé spécial dans les efforts que celui-ci déploie en vue d'aider les parties à régler durablement leur différend. UN وفي هذا السياق أود أن أسجل تقديري لما قدمته الحكومة الروسية فعلا من تعاون ودعم لمبعوثي الخاص في جهوده الرامية الى مساعدة الطرفين على التوصل الى تسوية دائمة لنزاعهما.
    Après avoir consulté le Présidium du Conseil suprême, le Président Rakhmonov a fait savoir à mon Envoyé spécial qu'il était disposé à ce que les élections soient reportées, sous réserve que les dirigeants de l'opposition déclarent qu'ils étaient disposés à y participer et à en reconnaître les résultats. UN وبعد التشاور مع هيئة رئاسة المجلس اﻷعلى، أعرب الرئيس رحمونوف لمبعوثي الخاص عن استعداده لتأجيل الانتخابات، على أن يعلن زعماء المعارضة عزمهم على المشاركة فيها والاعتراف بنتائجها.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à son adjoint résident de s'employer en priorité à étudier avec toutes les parties, en particulier avec les autorités abkhazes, la possibilité d'établir en Abkhazie une mission dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد أصدرت تعليمات لمبعوثي الخاص ونائبه المقيم بمنح اﻷولوية لتقصي إمكانية إنشاء بعثة من ذلك القبيل في أبخازيا مع جميع اﻷطراف، وخاصة مع السلطات اﻷبخازية.
    En ce qui concerne l'Éthiopie, les autorités soudanaises se sont plaintes à mon Envoyé spécial des attaques lancées par les forces éthiopiennes en cinq endroits différents le long de la frontière avec le Soudan. UN وفيما يتعلق بإثيوبيا، اشتكت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص من هجمات شنتها قوات إثيوبية على خمس مناطق مختلفة تقع على الحدود مع السودان.
    Je saisis cette occasion pour témoigner ma profonde gratitude à mon Envoyé spécial pour le Sahel, qui a réussi à faire prendre conscience des difficultés auxquelles est en proie le Sahel et à mettre au point la stratégie intégrée des Nations Unies pour la région. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري العميق لمبعوثي الخاص لمنطقة الساحل، الذي كان موفقا في التوعية بالتحديات التي تواجهها منطقة الساحل وفي إعداد استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة للمنطقة.
    J'ai par conséquent donné pour instructions à mon Envoyé spécial d'étudier activement, avec les deux parties tadjikes et avec les observateurs aux pourparlers intertadjiks, les moyens de réaliser de nouveaux progrès substantiels lors de la quatrième série de pourparlers, à laquelle seront abordées des questions politiques et institutionnelles fondamentales. UN ومن ثم فإني قد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يستطلع على نحو نشط مع الجانبين الطاجيكيين والمراقبين في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية السبل الكفيلة بتحقيق مزيد من التقدم الملموس خلال جولة المحادثات الرابعة بين اﻷطراف الطاجيكية، التي ستناقَش فيها قضايا سياسية ومؤسسية جوهرية.
    J'ai demandé instamment aux dirigeants des deux parties de chercher à régler la question par des moyens pacifiques et j'ai demandé à mon Envoyé spécial en Afrique de seconder l'action de l'OUA. UN وقد قمت بحث قادة الطرفين على السعي نحو إيجاد تسوية سلمية وطلبت إلى مبعوثي الخاص المعني بأفريقيا، أن يقدم يد العون إلى منظمة الوحدة الأفريقية في هذا الشأن.
    48. C'est dans cette préparation de la phase d'exécution que je vois un rôle important pour l'Organisation des Nations Unies, en particulier du fait que les deux parties, ainsi que la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, ont récemment demandé à mon Envoyé spécial de renforcer le rôle de l'Organisation dans la recherche d'un règlement global. UN ٤٨ - وعند التخطيط لتنفيذ المرحلة رأت دورا هاما لﻷمم المتحدة، لا سيما وأن الجانبين، والاتحاد الروسي بوصفه وسيطا، قد طلبوا مؤخرا إلى مبعوثي الخاص تعزيز دور المنظمة في البحث عن تسوية شاملة.
    12. J'ai par conséquent l'intention de demander à mon Envoyé spécial de reprendre contact avec les parties au cours des prochaines semaines, ainsi qu'avec la Fédération de Russie en qualité de facilitateur. UN ١٢ - وبناء على ذلك أنوي أن أطلب إلى مبعوثي الخاص استئناف الاتصالات مع الطرفين في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة، وكذلك مع الاتحاد الروسي بصفته الطرف التيسيري.
    Il a demandé à mon Envoyé spécial de tenir des consultations avec les chefs de l'opposition sur cette question. UN وطلب الى مبعوثي الخاص أن يتشاور مع زعماء المعارضة في هذا الشأن.
    M. Ardzinba a donné à mon Envoyé spécial une copie de sa lettre. UN وسلم السيد أردزينبا نسخة من رسالته الى مبعوثي الخاص.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial d'aider toutes les parties à réaliser cet objectif avec le concours des dirigeants de la région et des partenaires internationaux, dans le cadre du mécanisme régional créé au sommet régional de Nairobi. UN وقد طلبت من مبعوثي الخاص تقديم المساعدة إلى جميع الأطراف في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف، بالتعاون مع القادة الإقليميين والشركاء الدوليين، في إطار الآلية الإقليمية التي وضعها مؤتمر القمة الإقليمي في نيروبي.
    Le Ministre de la justice et le Président de la Cour ont offert leur pleine coopération à mon Envoyé spécial et à ses collaborateurs dans l'exercice de ses fonctions en matière de droits de l'homme. UN وقد عرض كل من وزير العدل وكبير القضاة تعاونهما الكامل مع مبعوثي الخاص وموظفيه في ممارسة مهامهم في مجال حقوق اﻹنسان.
    4. Le 19 avril, M. Boris Pastoukhov, Ministre adjoint aux affaires étrangères de la Fédération de Russie, a décrit les efforts qu'il avait déployés et a remis à mon Envoyé spécial une copie du dernier projet de texte. UN ٤ - وفي ١٩ نيسان/ابريل ، قام السيد بوريس باستوخوف، نائب وزير خارجية اﻹتحاد الروسي، بوصف جهوده وسلم لممثلي الخاص نسخة عن آخر مشروع للنص.
    Je rends également hommage à mon Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haïlé Menkerios, au Président Mbeki et au Gouvernement éthiopien pour l'action qu'ils mènent dans le but d'aider le Soudan et le Soudan du Sud à régler leur différend concernant le statut final d'Abyei. UN وأثني أيضا على مبعوثي الخاص هايلي منكريوس، والرئيس مبيكي، وحكومة إثيوبيا للجهود التي يبذلونها لمساعدة السودان وجنوب السودان في تسوية النـزاع على المركز القانوني النهائي لأبيي.
    En exprimant l'espoir que leurs gouvernements accorderont un appui diplomatique et politique sans réserve à mon Envoyé spécial, je vous prie de bien vouloir porter la nouvelle de sa nomination à l'attention des membres du Conseil. UN وأرجو أن تتفضلوا بنقل نبأ تعيين مبعوثي الخاص إلى أعضاء المجلس وأن تنقلوا لهم أملي بأن تقدم له حكوماتهم الدعم الدبلوماسي والسياسي التامﱠين خلال بعثته الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد