À présent, il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur Yaakov Lévy, d'Israël, un plein succès dans son mandat de Président de la Conférence. | UN | ولم يبق لي عند هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير ياكوف ليفي، من إسرائيل، كامل التوفيق خلال مدة توليه رئاسة المؤتمر. |
Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'Ambassadeur Mario Maiolini, de l'Italie, un plein succès dans l'exercice de son mandat. | UN | لم يعد لي الآن إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السيد ماريو مايوليني، سفير إيطاليا، كل النجاح في منصبه. |
Il me reste à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur d'Éthiopie, M. Fisseha Yimer Aboye, un plein succès durant son mandat. | UN | ويبقى أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير فيسيها ييمر أبوي، ممثل إثيوبيا، كل التوفيق في فترة رئاسته. |
Je confie maintenant la présidence à mon successeur, l'Ambassadeur Iftekar Chowdhury, du Bangladesh, auquel je ne peux que présenter mes meilleurs vœux. | UN | وإني إذ أسلم مقاليد هذه الرئاسة إلى خلفي السفير افتخار شودوري من بنغلاديش لا يسعني إلا أن أتمنى له حظاً سعيداً. |
À ce stade, la recommandation que je fais à mon successeur est de poursuivre les consultations sur la question au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Je souhaite un plein succès à mon successeur, l'Ambassadeur Szabó, et vous remercie tous pour votre coopération. | UN | وأعرب عن أصدق تمنياتي لخلفي السفير " زابو " . كما أشكركم جميعا على تعاونكم. |
Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'Ambassadeur Khan, du Pakistan, un plein succès dans l'exercice de son mandat. | UN | ولا يسعني إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، سفير باكستان السيد خان، كل النجاح في مهمته. |
À ce stade, il ne me reste plus qu'à souhaiter toute la réussite possible à mon successeur à la présidence, l'Ambassadeur Camilo Reyes Rodrigues, de la Colombie, et à l'assurer de mon désir de coopérer avec lui dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ولا يسعني، في هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير كاميلو رييس رودريغز من كولومبيا التوفيق والنجاح في مساعيه وأؤكد له استعدادي لمساعدته في مهامه. |
D'avance, je demande à mon successeur et ami, l'Ambassadeur de l'Équateur, M. Betancourt Ruales, de bien vouloir m'excuser, car, malgré toute ma bonne volonté, je n'ai pas non plus de formule magique à lui transmettre. | UN | وأعتذر مقدماً لخلفي وصديقي السفير روبرتو بيتانكورت من إكوادور، لأننا وإن كنا نريد أن نعطيه عصا سحرية، فإني أنا الآخر لا أملكها. |
Il ne me reste plus qu'à adresser à mon successeur à cette fonction, l'Ambassadeur Mohamed Dembri de l'Algérie, tous mes voeux de succès et à l'assurer de ma volonté de coopérer avec lui. | UN | ولا يسعني إلاَّ أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير محمد الدمبري ممثل الجزائر، أفضل الأماني في الجهود التي سيبذلها وأن أؤكد له استعدادي للتعاون معه. |
Il ne me reste plus qu'à souhaiter à mon successeur à ce poste, l'ambassadeur Mariá Krasnahorská, beaucoup de succès et à l'assurer de mon entière coopération dans sa tâche. | UN | ولم يبق أمامي إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفيرة ماريا كراسنو هورسكا، تحقيق الكثير من النجاح، وإني أؤكد لها كامل تعاوني معها في مهمتها. |
Je souhaite plein succès à mon successeur, l'ambassadeur de Icaza, du Mexique. Ma délégation s'engage à l'appuyer sans réserve et je suis moi-même prêt à coopérer avec lui et sa délégation. | UN | وأتمنى لخلفي الرئيس القادم، السفير دي ايكازا من المكسيك، كل نجاح وأتعهد بتأييد وفدي التام بل واستعدادي شخصياً للتعاون معه، ومع وفده. |
Je voudrais enfin exprimer tous mes voeux de succès à mon successeur distingué, le Président élu de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, Julian R. Hunte, Ministre des affaires étrangères, du commerce international et de l'aviation civile de Sainte-Lucie. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن أطيب أمنياتي بالنجاح لخلفي الموقر، الرئيس المنتخب لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، جوليان هنت، وزير الخارجية والتجارة الدولية والطيران المدني لسانت لوسيا. |
J'ai estimé par conséquent que je n'avais pas d'autre solution que de transmettre cette question à mon successeur en espérant que les positions évolueraient suffisamment pour permettre des progrès. | UN | لهذا خلُصت إلى عدم وجود أي خيار آخر غير إحالة هذه المسألة إلى خلفي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، آملاً أن تتطور المواقف لدرجة تجعل تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة أمرا ممكنا. |
Je transmettrai cette excellente proposition à mon successeur, et l'aviserai de mes préoccupations logistiques, mais je conseillerai cependant à la Commission de garder le présent format au moins pour l'année prochaine. | UN | وسأنقل هذا الاقتراح القيم إلى خلفي بالإضافة إلى الشواغل بشأن المسألة اللوجستية، ولكنني أنصح اللجنة بأن تستبقي على الأسلوب الحالي في العام القادم على الأقل. |
J'entends oeuvrer énergiquement à cette tâche qui m'est assignée, à moi ainsi qu'à mon prédécesseur et à mon successeur, pendant la période intersessions et faire de mon mieux pour que les consultations soient franches, équilibrées, ouvertes et surtout transparentes pour tous les participants aux travaux de la Conférence. | UN | وفي نيتي أن أسير بهمة في العمل المعهود إليَّ والذي كان معهوداً إلى سلفي ثم إلى خلفي في فترة ما بين الدورات وأن أعمل بضمير حتى تكون المشاورات مفتوحة وأن تجري بعقل متفتح، وأن أستشير على نطاق واسع ومفتوح على ان تكون المناقشات قبل كل شيء شفافة لجميع المشاركين في هذا المؤتمر. |
Avant de passer la main à mon successeur, j'aimerais savoir si nous en sommes arrivés au point où toutes les délégations sont prêtes à s'associer à un consensus sur l'idée de fonder notre programme de travail sur les trois documents dont nous sommes saisis. | UN | وقبل أن أُسلم مقاليدها إلى خلفي في المنصب، أود معرفة ما إذا كنا قد بلغنا الآن مرحلة زمنية يتوافر فيها لجميع الوفود الاستعداد للانضمام إلى توافق آراء لتأسيس برنامج عمل على الوثائق الثلاث المعروضة علينا. |
Il appartiendra à mon successeur à cette fonction, l’Ambassadeur Ian Soutar du Royaume-Uni, de mener ces consultations à bien et d’informer la Conférence des résultats de ses efforts. | UN | وسيتولى خلفي في هذا المنصب، سفير المملكة المتحدة إيان ساوتر، إتمام هذه المشاورات وإبلاغ المؤتمر بنتائج جهوده. |
Je souhaite un plein succès à mon successeur, mon collègue de la Syrie, et je l'assure de tout mon soutien dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وأود أن أعبر لزميلي من سوريا الذي سيخلفني عن تمنياتي لـه بالنجاح وأن أؤكد لـه دعمي التام في معرض عمله لتنفيذ مهمته. |